[新唐书李白传翻译]李白传翻译

来源:信息简报 时间:2018-06-19 10:00:01 阅读:

【www.bbjkw.net--信息简报】

(1) [李白传翻译]李白传原文阅读答案

  语文阅读理解在平时测试、期末考试中都占有很大的比重,所以,多做一些阅读练习,不仅能熟能生巧,轻松应对考试,最重要的,对于语文学习能力的提高非常有帮助。这篇李白传原文阅读答案,以供同学们练习、反思和感悟!
  白,字太白,山东人。母梦长庚星而诞,因以命之。十岁通五经。自梦笔头生花,后天才赡逸。喜纵横,击剑为任侠,轻财好施。更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂徕山中,日沉饮,号“竹溪六逸”。
  天 宝初,自蜀至长安,道未振,以所业投贺知章,读至《蜀道难》,叹曰:“子,谪仙人也。”乃解金龟换酒,终日相乐。遂荐于玄宗。召见金銮殿,论时事。因奏颂 一篇。帝喜,赐食,亲为调羹,诏供奉翰林。尝大醉上前,草诏,使高力士脱靴。力士耻之,摘其《清平调》中飞燕事,以激怒贵妃。帝每欲与官,妃辄阻之。白益傲放,与贺之章、李适之、汝阳王

(2) [李白传翻译]李白《望庐山瀑布》全诗诗意翻译及赏析


  《望庐山瀑布》描绘了庐山瀑布的奇伟景象,既有朦胧美,又有雄壮美。全诗表现了诗人怎样的情感呢? 
 
 
望庐山瀑布

  【唐】李白
  日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
  飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
  注释:
  庐山:在江西省九江市南,是我国著名的风景区。
  香炉:即香炉峰,在庐山西北,因形似香炉且山上经常笼罩着云烟而得名。
  生紫烟:云烟被日照呈紫色。 在瀑布附近,蒙蒙的水气透过阳光呈现紫色,所以说它“生紫烟”。
  挂前川:挂在前面的水面上。
  疑:怀疑。
  银河:晴夜所见环绕天空呈白色的云状光带,由大量恒星构成。
  九天:天空,极言其高。古人以为天有九重,最高一层称九天。
  飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
  这两句是诗人的“神来之笔”,夸张而又自然,浪漫而又逼真——一道飞流从高空中直泻而下,我怀疑是天上的银河跌落到人间。前句一笔挥洒,字字铿锵有力,“飞”字把瀑布喷涌的景象写得极为生动;“直下”既写出山之陡峭,又显出水流之迅疾。后句想象奇特,惊人魂魄,“疑是”二字蕴藉深沉,明知不是,但写来更觉生动、逼真,新奇而又真实。诗句气势豪壮,雄奇瑰丽,给人以美的感受,是广为传诵的千古名句。
  译文:
  太阳照射香炉峰升起淡淡的紫烟,
  远远望去一条瀑布悬挂在山的前面。
  飞速流淌的瀑布足足有三千尺,
  令人怀疑那是银行倾落于九天。
  2、阳光照在香炉峰上,腾起一片紫色的雾烟,远远望去迷人的瀑布就像挂在前面的壁川。这飞流直下三千尺的奇妙景观啊,恍惚之中疑惑它是银河来自于九重之天。
  写作背景:
  天宝十五年,唐玄宗采纳了新任宰相房

(3) [李白传翻译]《李白传》阅读答案翻译

  阅读下面的文言文,完成5~8题。
  李白传
  白,字太白,山东人。母梦长庚星而诞,因以命之。十岁通五经。自梦笔头生花,后天才赡逸。喜纵横,击剑为任侠,轻财好施。更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂徕山中,日沉饮,号竹溪六逸。
  天宝初,自蜀至长安,道未振,以所业投贺知章,读至《蜀道难》,叹曰:子,谪仙人也。乃解金龟换酒,终日相乐。遂荐于玄宗。召见金銮殿,论时事。因奏颂一篇。帝喜,赐食,亲为调羹,诏供奉翰林。尝大醉上前,草诏,使高力士脱靴。力士耻之,摘其《清平调》中飞燕事,以激怒贵妃。帝每欲与官,妃辄阻之。白益傲放,与贺之章、李适之、汝阳王

本文来源:https://www.bbjkw.net/fanwen106978/

推荐访问:新唐书李白传翻译
扩展阅读文章
热门阅读文章