[英语情诗大全 有翻译]英语情诗

来源:散文诗歌 时间:2018-05-29 14:15:09 阅读:

【www.bbjkw.net--散文诗歌】

英语情诗篇(一):泰戈尔英文情诗


  泰戈尔是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人,更是现代的著名诗人。

  泰戈尔英文情诗1
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
  Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
  And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
  there with a sign.
  泰戈尔英文情诗2
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
  O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
  泰戈尔英文情诗3
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
  The world puts off its mask of vastness to its lover.
  It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
  泰戈尔英文情诗4
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
  It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
  泰戈尔英文情诗5
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
  The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
  shakes her head and laughs and flies away.
  泰戈尔英文情诗6
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
  泰戈尔英文情诗7
  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
  The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
  泰戈尔英文情诗8
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
  Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
  泰戈尔英文情诗9
  有一次,我们梦见大家都是不相识的。
  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
  Once we dreamt that we were strangers.
  We wake up to find that we were dear to each other.
  泰戈尔英文情诗10
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
  Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
  泰戈尔英文情诗11
  有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。
  Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
  泰戈尔英文情诗12
  “海水呀,你说的是什么?”
  “是永恒的疑问。”
  “天空呀,你回答的话是什么?”
  “是永恒的沉默。”
  What language is thine, O sea?
  The language of eternal question.
  What language is thy answer, O sky?
  The language of eternal silence.
  泰戈尔英文情诗13
  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
  Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
  泰戈尔英文情诗14
  创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
  The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
  泰戈尔英文情诗15
  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
  Do not seat your love upon a precipice because it is high.
  泰戈尔英文情诗16
  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
  I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
  泰戈尔英文情诗17
  这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
  There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
  泰戈尔英文情诗18
  你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
  What you are you do not see, what you see is your shadow.
  泰戈尔英文情诗19
  神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
  让我只是静听着吧。
  My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
  Let me but listen.
  泰戈尔英文情诗20
  我不能选择那最好的。
  是那最好的选择我。
  I cannot choose the best.
  The best chooses me.

英语情诗篇(二):经典英文情诗2017


  情诗,抒发男女间爱情的诗,尤指男人对女人的诗,是诗的一种,是爱情表达的一种形式。

  经典英文情诗篇一
  i like for you to be still:
  it is as through you are absent
  and you hear me from far away and my voice does not touch you
  it seems as through your eyes had flown away
  and it seems that a kiss had sealed your mouth
  as all things are filled with my soul
  your emerge from the things, fill with my soul
  you are like my soul, a butterfly of dreams
  and you are like the word melancholy
  i like for you to be still, and you seem far away
  it sounds as though you are lamenting,
  a butterfly cooing like a dove
  and you hear me from far away,
  and my voice does not reach you
  let me come to be still in your silence
  and let me talk to you with your silence
  that is bright like a lamp, simple as a ring
  you are like the night, with its stillness and constellations
  your silence is that of a star, as remount and candid
  i like for you to be still: it is as though you are absent
  distant and dull of sorrow, as though you had died
  one word then, one smile, is enough
  and i m happy, happy that’s not true
  我喜欢你是静静的:
  仿佛你消失了一样你从远处聆听我,
  我的声音却无法触及你好像你的目光已经游离而去,
  如同一个吻,封缄了你的嘴。
  如同我积满一切的灵魂,
  而你从一切中出现,充盈了我的灵魂,
  你像我的灵魂,
  像一只梦想的蝴蝶 你如同“忧郁”这个词。
  我喜欢你是静静的:好像你已远去,
  你听起来想在悲叹,
  一只如鸽般细语的蝴蝶你从远处聆听我,
  我的声音却无法触及你,
  让我在你的静谧中安静无声,
  并且让我籍着你的沉默与你说话。
  你的沉默亮若明灯,简单如环,
  你如黑夜,拥有寂静与群星,
  你的沉默就是星星的力量,遥远而明亮,
  我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样远隔千里,
  满怀哀恸,仿佛你已不在人世彼时,
  一个字,一个微笑,就已足够。
  而我会感到幸福,但那样的幸福却不真实。
  经典英文情诗篇二
  一见钟情 Love at First Sight
  They’re both convinced
  that a sudden passion joined them.
  Such certainty is beautiful,
  but uncertainty is more beautiful still.
  他们彼此都深信
  是瞬间迸发的激情使他们相遇。
  这种确定是美丽的,
  然而变幻无常却更为美丽。
  Since they’d never met before, they’re sure
  that there’d been nothing between them.
  But what’s the word from the streets, staircases, hallways—
  perhaps they’ve passed by each other a million times?
  因为他们先前素未谋面,他们确信
  他们之间毫无关联。
  然而从那街上、楼梯间、过道上传来的细语来判断——
  或许他们曾无数次擦肩而过?
  I want to ask them
  if they don’t remember—
  a moment face to face
  in some revolving door?
  perhaps a “sorry” muttered in a crowd?
  a 1)curt “wrong number” caught in the receiver?—
  but I know the answer.
  No, they don’t remember.
  我想问他们
  难道不记得两人——
  曾在某扇旋转门中,
  面对面相视的那一瞬间?
  也许曾在人群中和对方咕哝了一句“对不起”?
  曾拿起话筒和对方短促地说了句“打错了”?——
  但我知道答案。
  是的,他们不记得。
  They’d be amazed to hear
  that 2)Chance has been 3)toying with them
  now for years.
  他们定会感到诧异,
  得知缘分原来已戏弄他们
  多年。
  Not quite ready yet
  to become their Destiny,
  it pushed them close, drove them apart,
  it barred their path,
  4)stifling a laugh,
  and then leaped aside.
  时机尚未成熟
  宿命尚未来临,
  命运一会儿把他们拉近,一会儿把他们分开,
  阻挡他们的去路,
  按捺着笑声,
  然后跳到一旁。
  There were signs and signals,
  even if they couldn’t read them yet.
  Perhaps three years ago
  or just last Tuesday
  a certain leaf fluttered
  from one shoulder to another?
  Something was dropped and then picked up.
  Who knows, maybe the ball that vanished
  into childhood’s 5)thicket?
  曾经有过征兆和暗示,
  纵使他们还无法读懂。
  也许在三年前,
  或者就是上个星期二,
  某片树叶从他们一个人的肩上
  飘舞到另一个人的肩上?
  某个东西掉下来又被拾起。
  天晓得,也许是那只消失在
  童年那灌木丛里的球?
  There were doorknobs and doorbells
  where one touch had covered another
  beforehand.
  Suitcases checked and standing side by side.
  One night, perhaps, the same dream,
  grown hazy by morning.
  他们曾先后触摸过
  一些门把手和门铃,
  后来的手印覆盖了先前的手印。
  行李箱寄存后被放在一起。
  在某个夜里,也许,两人做着相同的梦,
  早上,梦又变模糊了。
  Every beginning
  is only a 6)sequel, after all,
  and the book of events
  is always open halfway through.
  每个开始
  终究不过是一个续篇,
  而充满情节的那本书
  总是被人从中间看起。
  经典英文情诗篇三
  posy ring(爱语戒)的故事
  posy这个字来自法文,原意是指小诗或是爱的讯息。早在14世纪,市面上已有许多的刻字戒指,但都是刻在圈外,并不能真正的截取到posy ring的精髓。
  从外观来看,这种纯银戒指平凡无奇,就是一般素面的圈戒,而它的奥妙就处在于内圈。通过银雕技术将爱语以镜射颠倒的模式刻于戒圈之内,当情侣们戴上这对戒指,刻痕就会印在手指的肌肤之上;取下戒指,文字戒痕则会铭印在手指上,而留下爱的痕迹。
  相传把爱之诗语刻在圈内,情人在佩戴时就可以分分秒秒接触到这些文字,文字的力量也会渗入肌肤,由手指经血脉传送到心脏,成为一股坚不可摧的爱情力量,这才是posy ring最吸引人的地方。
  my promise past shall always last。
  我的承诺直到永远。
  may we always have the same fortunate air。
  让我们永远拥有这幸福。
  time lesseneth not my love。
  我们的爱超越时空。
  keep me in your love as you are all i desire。
  让我沉浸在你的爱里,因为你是我所想。
  let us share in joy & care。
  让我们彼此关怀、共享喜悦。
  who travels for love finds a thousand miles not longer than one。
  有爱同行,千里之遥也不过咫尺。

英语情诗篇(三):泰戈尔英语情诗(2)


  泰戈尔 经典爱情诗28
  啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
  O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
  泰戈尔 经典爱情诗29
  我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”
  My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, “I love thee.“
  泰戈尔 经典爱情诗30
  “月儿呀,你在等候什么呢?”
  “向我将让位给他的太阳致敬。”
  Moon, for what do you wait?
  To salute the sun for whom I must make way.
  泰戈尔 经典爱情诗31
  绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
  The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
  泰戈尔 经典爱情诗32
  神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。
  His own mornings are new surprises to God.
  泰戈尔 经典爱情诗33
  生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
  Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.
  泰戈尔 经典爱情诗34
  枯竭的河床,并不感谢它的过去。
  The dry river-bed finds no thanks for its past.
  泰戈尔 经典爱情诗35
  鸟儿愿为一朵云。
  云儿愿为一只鸟。
  The bird wishes it were a cloud.
  The cloud wishes it were a bird.
  泰戈尔 经典爱情诗36
  瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”
  The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.“
  泰戈尔 经典爱情诗37
  我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。
  I cannot tell why this heart languishes in silence.
  It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
  泰戈尔 经典爱情诗38
  妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。
  Woman, when you move about in your household service your limbs singlike a hill stream among its pebbles.
  泰戈尔 经典爱情诗39
  当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
  The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.
  泰戈尔 经典爱情诗40
  不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
  Do not blame your food because you have no appetite.
  泰戈尔 经典爱情诗41
  群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。
  The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven.
  泰戈尔 经典爱情诗42
  你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
  You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this
  I had been waiting long.
  泰戈尔 经典爱情诗43
  水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。
  The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,
  the bird in the air is singing.
  But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and
  the music of the air.
  泰戈尔 经典爱情诗44
  世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
  The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.
  泰戈尔 经典爱情诗45
  他把他的刀剑当作他的上帝。当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。
  He has made his weapons his gods.
  When his weapons win he is defeated himself.
  泰戈尔 经典爱情诗46
  神从创造中找到他自己。
  God finds himself by creating.
  泰戈尔 经典爱情诗47
  阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。
  Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,with her silent steps of love.
  泰戈尔 经典爱情诗48
  群星不怕显得象萤火那样。
  The stars are not afraid to appear like fireflies.
  泰戈尔 经典爱情诗49
  谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。
  I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it.
  泰戈尔 经典爱情诗50
  心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。
  The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

本文来源:https://www.bbjkw.net/zuowen71728/

推荐访问:英语情诗大全 有翻译
扩展阅读文章
热门阅读文章