[郦道元的三峡译文]三峡译文

来源:经验交流材料 时间:2018-05-15 09:36:12 阅读:

【www.bbjkw.net--经验交流材料】

三峡译文一:西陵峡文言文翻译

  西陵峡文言文出自《宜都记》,下面来看看西陵峡文言文翻译的详细内容吧!
  西陵峡文言文翻译
  【原文】
  江水又东,迳西陵峡。《宜都记》曰:“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或千许丈,其石彩色,形容多所像类。林木高茂,略尽冬春。猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。”所谓三峡,此其一也。
  【译文】
  江水又向东,经过西陵峡。《宜都记》里说:“从黄牛滩向东进入西陵峡,至西陵峡的出口一百里左右,山水曲曲折折,两岸山脉高峻、重重叠叠,不是日中或夜半,看不见日月,绝壁有的有千丈左右,那石头是彩色的,形状大多像一些东西。树木高大茂密,猿鸣特别清越,在山谷中传响,清脆的声音传送不绝。”所说的三峡,这就是其中之一。
  迳(加点字解释):
  【经过】
  绝(加点字解释)壁
  【极,极端的】
  或(加点字解释):
  【有的】
  千许(加点字解释)丈:
  【表示大约的数量】
  冷冷(打错了,是三点水)不绝(加点字解释):
  【声音清越、悠扬】
  点评:
  巴水忽可尽,青天无到时。

三峡译文二:文言文《三峡》译文及注释

  郦道元的《三峡》是一篇著名的山水之作,下面小编为大家带来了文言文《三峡》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
  译文
  在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
  等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
  等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。
  在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
  注释
  (1)自:在,从
  三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。
  (2)略无:毫无,完全没有。阙:通“缺”,空缺。
  (3) 嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。
  (4)自非:如果不是。自:如果。非:不是
  (5)亭午:正午。夜分:半夜。
  (6)曦(xī):日光,这里指太阳。
  (7)襄(xiāng):上,这里指漫上。 陵:大的土山,这里泛指山陵。
  (8)沿:顺流而下(的船)。溯:逆流而上(的船)。
  (9)或:有的时候。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。
  (10) 朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节县东。朝:早晨
  (11)江陵:今湖北省荆州市。
  (12)虽:即使。 奔:奔驰的快马。御:驾着,驾驶
  (13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。
  (14)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。
  (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。
  (16)绝

本文来源:https://www.bbjkw.net/fanwen28867/

推荐访问:郦道元的三峡译文
扩展阅读文章
热门阅读文章