[四知原文]四知

来源:信息简报 时间:2018-07-26 15:00:03 阅读:

【www.bbjkw.net--信息简报】

(1) [四知]《四知》阅读训练附答案

  阅读《四知》一文,回答问题。
  大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知!”密愧而出。后转涿郡太守。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
  1.对下面加粗词语解释不正确的一项是()
  A.大将军邓骘闻其贤而辟之(辟:征召)
  B.四迁荆州刺史、东莱太守(迁:迁徙)
  C.故所举荆州茂才王密为昌邑令(为:做,担任)
  D.以此遗之,不亦厚乎(以:拿,用)
  2.翻译下面句子。
  天知,神知,我知,子知。何谓无知!
  _____________________________________________________
  3.从刻画杨震这个人物来说,文章第一句话属于侧面描写,作用是突出杨震的_____________。
  4.“天知,神知,我知,子知。何谓无知!”这句话突出了杨震的什么品质?
  _____________________________________________________
  参考答案:
  1.B
  2.天知道,神知道,我知道,你知道。怎么说没人知道!
  3.“贤能”或“才能”。
  4.突出了杨震廉洁的品质。

(2) [四知]四知先生原文及翻译

  “四知先生”是东汉时弘农华阴人杨震(公元59一124)的别称。下面是小编为大家带来的四知先生原文及翻译,希望大家喜欢。
  四知先生原文及翻译
  原文
  大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜无知者。” 震曰:“天知,地知,我知,子知,何谓无知者?” 密愧而出。 性公廉,不受私谒。子孙尝蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
  ——《后汉书》
  译文
  杨震到东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县的县令,王密夜里怀中揣着十斤金子拜见,来赠送给杨震。
  杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”
  王密说:“夜里不会有人知道这事。”
  杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了。
  他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行。老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?”

(3) [四知]四知优秀教案

  教学目标
  1、翻译理解课文。
  2、掌握重点词语及句式。
  3、分析杨震的性格特点,学习杨震廉洁自律的高尚思想品德。
  教学重点
  积累重点词语及句式。
  课时安排
  一课时
  教学过程
  一、导入
  孔子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”曾子还说:“吾日三省吾身。”古人是多么重视自身的道德修养啊!今天我们来学习一位古人的故事,以期提高我们的道德修养。
  二、检查预习
  1、读准下列加点字。
  邓骘辟之谒见遗震
  2、检查学生阅读课文的情况。并予以点拨纠正。
  三、介绍作者及解题
  范晔(398—445)字蔚宗,小字搏。顺阳(今河南淅川县东)人。南朝宋著名史学家、文学家。
  “四知”即“天知、神知、我知、子知”。题目是编者加的。
  四、学习课文
  1、读课文,整体感知课文。
  2、要求学生自己借助课下注释及工具书翻译课文,把不理解的地方划出来,老师统一解答。
  3、出示卡片检查重点词语、句子的理解翻译。
  (1)(杨震)四迁荆州刺史、东莱太守。
  (2)当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见。
  (3)使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!
  4、结构分析:本文分成两层,一、杨震拒金。二、杨震拒绝了为子孙置办产业的建议。
  5、内容分析
  (1)谈谈你对“天知,神知,我知,子知”的理解,并说说你是怎样看待“杨震拒金”的。
  (2)(杨震)曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”你同意他的观点吗?
  6、写作特点
  (1)人物形象鲜明。本文只有146个字,非常鲜明的突出了杨震廉洁无私的高尚思想品隆?
  (2)语言刻画形象传神。“天知,神知,我知,子知”八个字形象刻画出了杨震拒绝贿赂的坚定态度。
  五、布置作业
  翻译课文。要求:(1)准确。(2)句子优美流畅。(3)最好能体现原文的特色。
  【相关阅读:四知】
  四知
  原文
  大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜无知者。” 震曰:“天知,地知,我知,子知,何谓无知者?” 密愧而出。 性公廉,不受私谒。子孙尝蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
  ——《后汉书》
  注释
  1.邓骘:(?—121)东汉南阳新野(今河南新野南)人,字邵伯。妹为东汉帝皇后。何帝死,安帝即位,太后临朝,他任大将军。辅朝期间,曾进贤士,罢力役,又有建树。太后死,邓氏为安帝乳母所诬,宗族并废,他绝食而死。
  2.其:这里指杨震。杨震(?—124),字伯起,东汉弘农华阴(今陕西)人。历任司徒、太尉等职。
  3.辟:征召。
  4.举:推举,选拔。
  5.茂才:即秀才,通称才能优异的人。汉代以来成为荐举人员的科目之一。东汉时为避光武帝刘秀名讳,改秀才为茂才。
  6.迁:晋升或调动官职。
  7.昌邑:古地名,在今山东巨野东南。
  8.故人:汉代人在门生故吏面前,自称故人。
  9.转:调动(官职)。
  10.清白:廉洁守正。
  11:当之郡,之:用做动词 到,往,去
  译文
  杨震到东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县的县令,王密夜里怀中揣着十斤金子拜见,来赠送给杨震。
  杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”
  王密说:“夜里不会有人知道这事。”
  杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了。
  他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行。老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?”

本文来源:https://www.bbjkw.net/fanwen161983/

推荐访问:四知原文
扩展阅读文章
热门阅读文章