[岑夫子 丹丘生]岑夫子

来源:经验交流材料 时间:2018-07-20 19:00:03 阅读:

【www.bbjkw.net--经验交流材料】

篇一:[岑夫子]将进酒全文


  原文:
  将进酒
  作者:李白
  君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
  君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
  人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
  天生我材必有用,千金散尽还复来。
  烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
  岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
  与君歌一曲,请君为我倾耳听。
  钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
  古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
  陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
  主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
  五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
  翻译:
  你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,
  波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。
  你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发。
  年轻时的满头青丝如今已是雪白一片。(喻意青春短暂)
  (所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,
  不要让这金杯无酒空对明月。
  每个人的出生都一定有自己的价值和意义,
  黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。
  我们烹羊宰牛姑且作乐,
  (今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!
  岑夫子和丹丘生啊!
  快喝酒吧!不要停下来。
  让我来为你们高歌一曲,
  请你们为我倾耳细听:
  整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,
  只希望醉生梦死而不愿清醒。
  自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,
  只有那会喝酒的人才能够留传美名。
  陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,
  斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。
  主人呀,你为何说我的钱不多?
  只管买酒来让我们一起痛饮。
  那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,
  把你的小儿喊出来,都让他拿去换美酒来吧。
  让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!
  注释:
  1、将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):愿,请。《将进酒》选自《李太白全集》。这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。
  2、君不见:你没有看见吗?是乐府体诗中提唱的常用语。君:你,此为泛指。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
  3、高堂:在高堂上。另译为父母。朝:早晨。青丝:黑发。此句意为在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发。
  4、得意:适意高兴的时候。
  5、须:应当。尽欢:纵情欢乐。千金:大量钱财。还复来:还会再来。且为乐:姑且作乐。会须:应当。
  6、岑夫子:指岑(cén)勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。
  7、杯莫停:一作“君莫停”。
  8、与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。
  9、倾耳听:一作“侧耳听”。倾耳:表示注意去听。
  10、钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一样精美。馔,食物。玉,像玉一般美好。
  11、不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)
  12、陈王:指陈思王曹植。平乐:平乐观,宫殿名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣(zì):放纵,无拘无束。谑(xuè):玩笑 。
  13、言少钱:一作“言钱少”。
  14、径须:干脆,只管,尽管。沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。
  15、五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。千金裘:价值千金的皮衣。将出:拿去。
  16、尔:你们,指岑夫子和丹丘夫。销:同“消”。万古愁:无穷无尽的愁闷。
  17、圣贤:一般指圣人贤士,又另指古时的酒名。

篇二:[岑夫子]中考语文文言文:《将进酒》

  将进酒
  朝代:唐代
  作者:李白
  【原文】
  君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
  君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
  人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
  天生我材必有用,千金散尽还复来。
  烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
  岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
  与君歌一曲,请君为我倾耳听。(倾耳听一作:侧耳听)
  【注释】
  ⑴、将进酒:属乐府旧题。将(qiāng):请。
  ⑵、君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
  ⑶、高堂:高大的厅堂。青丝:黑发。此句意为在高堂上的明镜中看到了自己的白发而悲伤。
  ⑷、得意:适意高兴的时候。
  ⑸、会须:正应当。
  ⑹、岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。
  ⑺、杯莫停:一作“君莫停”。
  ⑻、与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。
  ⑼、倾耳听:一作“侧耳听”。
  ⑽、钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。
  ⑾、不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。
  ⑿、陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。
  纵情任意。谑(xuè):戏。⒀言少钱:一作“言钱少”。
  ⒁、径须:干脆,只管。沽:买。
  ⒂、五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。
  ⒃、尔:你。销:同“消”。
  ⒄、也有说法作“但愿长醉不愿醒”。
  【作者介绍】
  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
  钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。(不足贵一作:何足贵;不复醒一作:不愿醒/不用醒)
  古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。(古来一作:自古;惟通:唯)
  陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
  主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
  五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
  【译文】
  你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,从不再往回流。
  你难道看不见那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的白发,早晨还是满头的黑发,怎么才到傍晚就变成了雪白一片。
  (所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。
  每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。
  我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!
  岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下来。
  让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听:
  整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。
  自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。
  陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。
  主人呀,你为何说钱不多?只管买酒来让我们一起痛饮。
  那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,把你的小儿喊出来,都让他拿去换美酒来吧,让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!

本文来源:https://www.bbjkw.net/fanwen153829/

推荐访问:岑夫子 丹丘生
扩展阅读文章
热门阅读文章