[雨霖铃柳永原文]雨霖铃原文

来源:散文诗歌 时间:2018-05-16 09:23:41 阅读:

【www.bbjkw.net--散文诗歌】

(1) [雨霖铃原文]雨霖铃柳永


  《雨霖铃》是柳永著名的代表作。这首词是词人在仕途失意的时候所作的,是表现江湖流落感受中很有代表性的一篇。全诗如下:
  雨霖铃·寒蝉凄切
  寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
  多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?
  【注释】
  ①长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。
  ②凄切:凄凉急促。
  ③骤雨:急猛的阵雨。
  ④都门:国都之门。这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。
  ⑤帐饮:在郊外设帐饯行。
  ⑥无绪:没有情绪。
  ⑦兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任

(2) [雨霖铃原文]李清照一剪梅原文


  引导语:写《一剪梅·红藕香残玉簟秋》词时李清照本来已因丈夫外出而有所牵挂,如今面对这样一个荷残席冷、万物萧疏的景象,免不了触景生情,其思夫之情必然更加萦绕胸怀,内心之苦是不言而喻的。下文是有关这首词的原文,欢迎大家阅读学习。
  
  一剪梅·红藕香残玉簟秋
  朝代:宋代
  作者:李清照
  原文:
  红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。
  花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
  注释
  红藕:红色的荷花。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。
  裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。
  兰舟:此处为船的雅称。
  锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图诗》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。
  雁字:群雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。
  月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光。
  一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。
  才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又愁了起来。
  原文对照翻译:
  红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。
  荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。
  云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。
  仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄有?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候,月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。
  花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。
  花,自在地飘零,水,自在地飘流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁。
  此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
  啊,无法排除的是──这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。
  【简评】
  《一剪梅》笔调清新,风格细腻,给景物以情感,景语即情语,景物体现了她的心情,显示着她的形象特征。词人移情入景,借景抒情,情景交融,耐人寻味。
  这是一首倾诉相思、别愁之苦的词。这首词在黄

(3) [雨霖铃原文]古诗《雨霖铃》原文和译文

  原文:
  寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
  多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节,今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说。
  译文:
  秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚住。在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
  自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。就纵然有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?

本文来源:https://www.bbjkw.net/zuowen30880/

推荐访问:雨霖铃柳永原文
扩展阅读文章
热门阅读文章