[饮酒翻译和原文]饮酒翻译

来源:经验交流材料 时间:2018-05-23 10:06:31 阅读:

【www.bbjkw.net--经验交流材料】

(1) [饮酒翻译]《饮酒》原文及翻译

  唐代经济繁荣,文化发达,诗酒关系有如血肉关系密不可分。下面是小编给大家带来的《饮酒》原文及翻译,希望对您有所帮助!
  《饮酒》原文
  今夕少愉乐,起坐开清尊。举觞酹先酒,为我驱忧烦。
  须臾心自殊,顿觉天地暄。连山变幽晦,绿水函晏温。
  蔼蔼南郭门,树木一何繁。清阴可自庇,竟夕闻佳言。
  尽醉无复辞,偃卧有芳荪。彼哉晋楚富,此道未必存。
  译文
  早晨起来深感缺少乐趣,离座而起打开清酒一樽。
  先举杯祭酹造酒的祖师,是他留下美酒给我驱逐忧愁和烦闷。
  一会儿感觉便大不一样,顿觉得天地之间热闹非凡。
  连绵的高山改变了原来的幽晦,碧绿的流水把温暖的气息包含。
  南门城外的一片郁郁葱葱,高大的树木叶茂枝繁。
  清凉的树荫可以庇护自己,整天都可以在树下乘凉谈天。
  即使喝醉也不要推辞,美好的芳草可以供我们躺卧。
  即使是那些富比晋楚的人,恐怕也未必知道饮酒的快乐?
  注释
  (1)酹(lèi):以酒洒地,表示祭奠或立誓。先酒:指第一个发明酿酒的人。相传杜康是我国酿酒的创始人。
  (2)须臾(yú):一会儿。殊:不一样。
  (3)喧:热闹。
  (4)幽晦:昏暗不明。
  (5)函:包含。晏温:晴天的暖气。
  (6)蔼蔼:茂盛的样子。陶渊明《和主簿》有“蔼蔼堂前林”诗句。南郭门:指永州外城的南门。郭,外城。
  (7)何:多么。一,助词,用以加强语气。
  (8)清阴:指草木。
  (9)竟夕:整夜。
  (10)偃卧:仰卧。芳荪:指草地。
  (11)晋楚富:《孟子·公孙丑下》说“晋楚之富,不可及也。”这里指财雄一方的富豪。
  (12)此道:指饮酒之乐。

(2) [饮酒翻译]饮酒陶渊明翻译(2)


  其九
  幽兰生前庭,含熏待清风。
  清风脱然至,见别萧艾中。
  行行失故路,任道或能通。
  觉悟当念还,鸟尽废良弓。
  作者用幽兰待清风以显其清香,比喻自己怀才待机。然而仕途险恶,鸟尽弓藏,所以只好隐居以芳香自守。
  生长在前庭的幽兰,饱含芳香,等待清风吹来。因为清风才能把它的芳香吹到远方,以别蒿艾。我现在好像失去方向,不认旧路。我想隐居田园,顺其自然,路子就能走通。我觉悟到归田隐居是对的,因飞鸟已尽,良弓该收藏了。
  其十
  子云性嗜酒,家贫无由得。
  时赖好事人,载醪祛所惑。
  觞来为之尽,是谘无不塞。
  有时不肯言,岂不在伐国。
  仁者用其心,何尝失显默。
  这首诗作者借西汉末年扬雄表达自己的志向。扬雄字子云。王莽篡汉时,那些巧言善辩之士,歌颂王莽称帝是天意,因而都得到封赏。扬雄不肯趋炎附势,因而没有封侯。
  扬雄生来好酒,家贫不能常得,只能依靠那些喜好追求古事的人,带着酒肴向他请教释惑,才能有酒喝。他有酒就饮尽,有疑难问题都能解答。当然,你问他攻伐别国的计谋,他不肯说。因为仁者考虑问题郑重认真,当言则言,不当言则不言。
  其十一
  故人赏我趣,挈壶相与至。
  班荆坐松下,数斟已复醉。
  父老杂乱言,觞酌失行次。
  不觉知有我,安知物为贵。
  悠悠迷所留,酒中有深味!
  陶渊明过着宁静的乡居生活。这一天,他邀请友人松下坐饮。故人赏我趣,挈壶相与至。喝酒没有桌凳可凭,只好铺荆于地,宾主围坐。没有丝竹音乐,只能听风吹松叶,只能听父老杂乱言。此情此景,酒不醉人人自醉。
  在醉意朦胧中,自我意识消失了,诗人进入物我两忘的境界,使人看到醉态可掬的诗人形象。
  诗人最后说:有些人迷恋于虚荣名利,而我则知“酒中有深味”。魏晋以来,名士崇尚自然,嗜酒如命,他们所追求的是与自然冥合的境界,只有通过饮酒,才能达到这种境界。酒之深味便在于此。
  其十二
  积善云有报,夷叔在西山。
  善恶苟不应,何事立空言。
  九十行带索,饥寒况当年。
  不赖固穷节,百世当谁传。
  诗人一下笔,就一针见血地揭露了一个矛盾现象:人们都说善有善报,恶有恶报,事实上可谓至善之人的伯夷、叔齐饿死在西山(首阳山)。伯夷、叔齐是商朝孤竹君的两个儿子,父亲死后,他们互让君位。周灭商后,他们耻食周粟,隐于首阳山,采薇而食,终被饿死。诗人紧接着义正严词地提出,既然不是善有善报,恶有恶报,为什么古圣先贤要讲那样的空话呢?
  诗人又举出荣启期的事迹,证明善有善报之类的说教是空话。荣启期是一个安贫乐贱的人,是封建社会的一位善人。孔子说荣启期:“善乎,能自宽者也。”但这位善人九十岁还是以鹿皮为衣裳,以绳索为衣带,过着饥寒生活,像他青壮年时一样。
  但是伯夷、叔齐也好,荣启期也好,他们生前没有得到善报,死后名声却流传后世。他们所以能名声传世,依赖的就是固守贫困的节操。陶渊明本人正是这样一位固守穷节的贫士。
  其十三
  颜生称为仁,荣公言有道。
  屡空不莸年,长饥至于老。
  虽留身后名,一生亦枯槁。
  死去何所知,称心固为好。
  客养千金躯,临化消其宝。
  裸葬何足恶,人当解意表。
  孔子的弟子颜回,可谓仁者也。然而他29岁,头发尽白,早死。荣启期也是有名的好人,但九十岁还过着饥寒生活。他们虽留下身后美名,但死后何所知。
  人生在世,有些人厚自养身,把身躯看得千金一样贵重,但临终时,再宝贵的身躯,也得消灭。西汉杨王孙于病危时,嘱其子裸葬,要以身亲土。人当解其真意。
  这首诗的前八句说名不足贵,后四句说身不足惜,都是愤世之言。
  陶渊明写《饮酒二十首》诗时,酒喝得不少,家中也经常断酒喝。当他写成十九首诗时,家里的酒坛酒罐又空了好几天。就在这个时候,一天清晨突然听见有人敲门。陶渊明披上衣裳,打开门一看,原来是邻居李老汉,抱着一个酒坛,站在门外。李老汉说:“我们家大清早刚酿成的酒,我想让你尝个鲜,就赶紧给你送来了!”
  陶渊明一看送酒来了,高兴得手舞足蹈地说:
  “我几天不吃饭不觉饿,可是这几天没喝酒,简直渴得要死!”
  “我还不知道你!”李老汉说,“就算渴死了,也要当酒鬼”。
  两个人朗朗地笑起来。
  进到屋里,陶渊明急不可待地倒出一海碗酒,浅黄色的酒液散发着迷人的酒香,叫人垂涎三尺。因为是刚酿成的酒,没有经过滤,酒面上漂浮着一些酒糟,像一些白蚂蚁。陶渊明去找漉酒巾,找了半天也没找到。一挠头,想起头上缠的葛巾,蒙在一只空碗上,把另一碗浑酒倒在葛巾上。他掸了掸葛巾上的酒糟,重新把葛巾围到头上,头上的葛巾也飘逸着迷人的酒香,这股酒香,通过鼻子,一直钻到陶渊明的肺腑里。
  “这是个好法子”,陶渊明得意地说,“又过滤了酒,又能戴在头上闻香”。
  陶渊明举起那碗滤清的酒一饮而尽,顿时觉得两眼发亮,两掖生风,每一个毛孔都透气,每一个细胞都快活。
  陶渊明喝足李老汉送来的酒,写成了《饮酒二十首》的最后一首诗。
  其十四
  羲农去我久,举世少复真。
  汲汲鲁中叟,弥缝使其淳。
  凤鸟虽不至,礼乐暂得新。
  洙泗辍微响,漂流逮狂秦。
  诗书复何罪,一朝成灰尘。
  区区诸老翁,为事诚殷勤。
  如何绝世下,六籍无一亲?
  终日驰车走,不见所问津?
  若复不快饮,恐负头上巾。
  但恨多谬误,君当恕醉人。
  十五∶
  贫居乏人工,灌木荒余宅。
  班班有翔鸟,寂寂无行迹。
  宇宙一何悠,人生少至百。
  岁月相催逼,鬓边早已白。
  若不委穷达,素抱深可惜。
  十六∶
  少年罕人事,游好在六经。
  行行向不惑,淹留遂无成。
  竟抱固穷节,饥寒饱所更。
  敝庐交悲风,荒草没前庭。
  披褐守长夜,晨鸡不肯鸣。
  孟公不在兹,终以翳吾情。
  十七∶
  幽兰生前庭,含薰待清风。
  清风脱然至,见别萧艾中。
  行行失故路,任道或能通。
  觉悟当念迁,鸟尽废良弓。
  十八∶
  子云性嗜酒,家贫无由得,
  时赖好事人,载醪祛所惑。
  觞来为之尽,是谘无不塞。
  有时不肯言,岂不在伐国。
  仁者用其心,何尝失显默。
  十九∶
  畴昔苦长饥,投耒去学仕。
  将养不得节,冻馁固缠己。
  是时向立年,志意多所耻。
  遂尽介然分,拂衣归田里,
  冉冉星气流,亭亭复一纪。
  世路廓悠悠,杨朱所以止。
  虽无挥金事,浊酒聊可恃。
  二十∶
  羲农去我久,举世少复真。
  汲汲鲁中叟,弥缝使其淳。
  凤鸟虽不至,礼乐暂得新,
  洙泗辍微响,漂流逮狂秦。
  诗书复何罪?一朝成灰尘。
  区区诸老翁,为事诚殷勤。
  如何绝世下,六籍无一亲。
  终日驰车走,不见所问津。
  若复不快饮,空负头上巾。
  但恨多谬误,君当恕醉人。

(3) [饮酒翻译]饮酒原文及翻译


  导语:陶渊明一生都在寻求安宁闲适的生活,以下是由应届毕业生文学网小编为您整理的《饮酒》的原文及翻译,希望对您有所帮助!
  饮酒·结庐在人境
  结庐在人境,而无车马喧。
  问君何能尔?心远地自偏。
  采菊东篱下,悠然见南山。
  山气日夕佳,飞鸟相与还。
  此中有真意,欲辨已忘言。
.

本文来源:https://www.bbjkw.net/fanwen47376/

推荐访问:饮酒翻译和原文
扩展阅读文章
热门阅读文章