[菩萨蛮 书将西造口壁]菩萨蛮书江西造口壁

来源:经验交流材料 时间:2018-08-08 19:00:01 阅读:

【www.bbjkw.net--经验交流材料】

菩萨蛮书江西造口壁篇(一):辛弃疾古诗《菩萨蛮·书江西造口壁》原文翻译以及赏析


  辛弃疾此首《菩萨蛮》,是我国著名的词中瑰宝,表达了诗人辛弃疾的深沉之爱国情思。
  《菩萨蛮·书江西造口壁①》
  作者:辛弃疾
  郁孤台②下清江③水,中间多少行人泪?西北望长安④,可怜⑤无数山⑥。
  青山遮不住,毕竟东流去⑦。江晚正愁余⑧,山深闻鹧鸪(zhè gū)⑨。
  【注释】
  ①造口:即皂口,镇名。在今江西省万安县西南60里处。
  ②郁孤台:古台名,在今江西赣州市西南的贺兰山上,因“隆阜郁然,孤起平地数丈”而得名。
  ③清江:赣江与袁江合流处旧称清江。
  ④长安:今陕西省西安市;为汉唐故都。这里指沦于敌手的宋国都城汴梁。
  ⑤可怜:可惜。
  ⑥无数山:这里指投降派(也可理解为北方沦陷国土)。
  ⑦毕竟东流去:暗指力主抗金的潮流不可阻挡。
  ⑧愁余:使我感到忧愁。(“余”也有写作“予”)
  ⑨鹧鸪(zhè gū):鸟名,传说它的叫声是“行不得也哥哥”,啼声异常凄苦。
  【翻译】
  郁孤台下这赣江的流水,水中有多少行人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只见到无数的青山。但青山怎能把江水挡住,浩浩江水终究向东流去。江边日晚我正满怀忧愁,听到深山传来凄凉的鹧鸪声。
  【赏析】
  词题“书江西造口壁”,起写郁孤台与清江。造口一名皂口 ,在江西万安县西南六十里(《万安县志 》)。词中的郁孤台在赣州城西北角(《嘉靖赣州府志图 》),因“隆阜郁然,孤起平地数丈”得名。“唐李勉为虔州(即赣州)剌史时,登临北望,慨然曰:‘余虽不及子牟 ,而心在魏阙一也。’改郁孤为望阙。”(《方舆胜览》)清江即赣江。章、贡二水抱赣州城而流 ,至郁孤台下汇为赣江北流,经造口、万安、太和、吉州(治庐陵,今吉安)、隆兴府(即洪州,今南昌市 ),入鄱阳湖注入长江。
  “郁孤台下清江水。”起笔横绝。由于汉字形、声、义具体可感之特质,尤其郁有郁勃、沉郁之意,孤有巍巍独立之感,郁孤台三字劈面便凸起一座郁然孤峙之高台。词人调动此三字打头阵,显然有满腔磅礴之激愤 ,势不能不用此突兀之笔也。进而写出台下之清江水。《万安县志》云:“赣水入万安境,初落平广,奔激响溜 。”写出此一江激流,词境遂从百余里外之郁孤台,顺势收至眼前之造口。造口,词境之核心也。故又纵笔写出:“中间多少行人泪。”行人泪三字,直点造口当年事。词人身临隆

菩萨蛮书江西造口壁篇(二):辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》原文欣赏

  《菩萨蛮·书江西造口壁》是宋代著名词人辛弃疾任江西提点刑狱驻节赣江途经造口时所作的词。欢迎大家一起来欣赏《菩萨蛮·书江西造口壁》这首词!
  《菩萨蛮·书江西造口壁》原文
  郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北望长安,可怜无数山。
  青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。
  《菩萨蛮·书江西造口壁》翻译
  郁孤台下这赣江的水,水中有多少行人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只看到无数青山。
  但青山怎能把江水挡住?江水毕竟还会向东流去。夕阳西下我正满怀愁绪,听到深山里传来鹧鸪的鸣叫声。
  《菩萨蛮·书江西造口壁》注释
  ⑴菩萨蛮:词牌名。
  ⑵造口:一名皂口,在江西万安县南六十里。
  ⑶郁孤台:今江西省赣州市城区西北部贺兰山顶,又称望阙台,因“隆阜郁然,孤起平地数丈”得名。清江:赣江与袁江合流处旧称清江。
  ⑷长安:今陕西省西安市,为汉唐故都。此处代指宋都汴京。
  ⑸愁余:使我发愁。
  (6)无数山:很多座山。
  (7)鹧鸪:鸟名。传说其叫声如云“行不得也哥哥”,啼声凄苦。
  《菩萨蛮·书江西造口壁》赏析
  辛弃疾此首《菩萨蛮》,用极高明之比兴艺术,写极深沉之爱国情思,无愧为词中瑰宝。
  词题“书江西造口壁”,起写郁孤台与清江。造口一名皂口,在江西万安县西南六十里(《万安县志》)。词中的郁孤台在赣州城西北角(《嘉靖赣州府志图》),因“隆阜郁然,孤起平地数丈”得名。“唐李勉为虔州(即赣州)剌史时,登临北望,慨然曰:‘余虽不及子牟,而心在魏阙一也。’改郁孤为望阙。”(《方舆胜览》)清江即赣江。章、贡二水抱赣州城而流,至郁孤台下汇为赣江北流,经造口、万安、太和、吉州(治庐陵,今吉安)、隆兴府(即洪州,今南昌市),入鄱阳湖注入长江。
  “郁孤台下清江水。”起笔横绝。由于汉字形、声、义具体可感之特质,尤其郁有郁勃、沉郁之意,孤有巍巍独立之感,郁孤台三字劈面便凸起一座郁然孤峙之高台。词人调动此三字打头阵,显然有满腔磅礴之激愤,势不能不用此突兀之笔也。进而写出台下之清江水。《万安县志》云:“赣水入万安境,初落平广,奔激响溜。”写出此一江激流,词境遂从百余里外之郁孤台,顺势收至眼前之造口。造口,词境之核心也。故又纵笔写出:“中间多少行人泪。”行人泪三字,直点造口当年事。词人身临隆

菩萨蛮书江西造口壁篇(三):菩萨蛮翻译辛弃疾


  辛弃疾此首《菩萨蛮》,用极高明之比兴艺术,表达了心中的强烈爱国的深沉的感情,是词作中的经典之作。下面是小编分享的菩萨蛮翻译,欢迎阅读!
  【作品简介】
  《菩萨蛮·书江西造口壁》由辛弃疾创作,被选入《宋词三百首》。宋孝宗淳熙三年(1176),辛弃疾任江西提点刑狱,驻节赣州,登郁孤台而写下这首词。词人先从眺望和联想中,引起对往事的回想和对故土的思念。又以“青山”两句,喻主和派为遮掩恢复之志的“青山”,但它挡不住北伐的呼声。到最后,还是乐不思蜀的鹧鸪占了上风,此鹧鸪是影射最高统冶者。因此,最后词人还是陷在哀愁中。全词由江水起兴,鹧鸪点睛,概括了人民抗敌决心不可阻挡但统治者却大违人心的历史事实。更多宋词赏析文章敬请关注习古堂国学网的《宋词三百首》专栏。
  【原文】
  《菩萨蛮·书江西造口壁①》
  作者:辛弃疾
  郁孤台②下清江③水,中间多少行人泪?西北望长安④,可怜⑤无数山⑥。
  青山遮不住,毕竟东流去⑦。江晚正愁余⑧,山深闻鹧鸪(zhè gū)⑨。
  【翻译】
  郁孤台下这赣江的流水,水中有多少行人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只见到无数的青山。但青山怎能把江水挡住,浩浩江水终究向东流去。江边日晚我正满怀忧愁,听到深山传来凄凉的鹧鸪声。
  【注释】
  ①造口:即皂口,镇名。在今江西省万安县西南60里处。
  ②郁孤台:古台名,在今江西赣州市西南的贺兰山上,因“隆阜郁然,孤起平地数丈”而得名。
  ③清江:赣江与袁江合流处旧称清江。
  ④长安:今陕西省西安市;为汉唐故都。这里指沦于敌手的宋国都城汴梁。
  ⑤可怜:可惜。
  ⑥无数山:这里指投降派(也可理解为北方沦陷国土)。
  ⑦毕竟东流去:暗指力主抗金的潮流不可阻挡。
  ⑧愁余:使我感到忧愁。(“余”也有写作“予”)
  ⑨鹧鸪(zhè gū):鸟名,传说它的叫声是“行不得也哥哥”,啼声异常凄苦。
  【青山遮不住,毕竟东流去】赏析
  辛弃疾的毕生志愿就是要北伐中原,恢复大宋江南的统一。他有将相之才而无从施展,不管何时何地,无论所见所闻,种种物象,都会激发他的报国之志和悲愤之情。公元1129年(建炎三年),金兵南侵,直入江西,隆裕太后在造口弃船登陆,逃往赣州。四十七年后,辛弃疾途经造口,想起从前金兵肆虐、人民受苦的情景,不禁忧伤满怀。况且中原仍未收复,举头眺望,视线却被青山遮断;但浩浩荡荡的江水冲破重重阻碍,奔腾向前。这既是眼前实景,又暗喻自己百折不回的意志,也增强了他争取最后胜利的信心。但一想到南归后的遭遇,又愁上心头,而那“行不得也哥哥”的鹧鸪啼声,更使他愁上加愁。全词一波三折,极尽回环宛曲之美;善于运用比兴手法,笔笔言山水,处处有兴寄。

本文来源:https://www.bbjkw.net/fanwen181855/

推荐访问:菩萨蛮 书将西造口壁
扩展阅读文章
热门阅读文章