[牛铃之声观后感]牛铃之声

来源:观后感 时间:2018-08-08 10:00:02 阅读:

【www.bbjkw.net--观后感】

牛铃之声篇1:音乐之声剧本中英对照


  《音乐之声》是一部极易看懂的音乐剧,也是一部令人百看不厌的音乐剧。在小编心中,这可能是唯一一部所有歌曲都能让中国观众忘情跟唱的音乐剧,传唱半世纪的不朽名作,跨越三代人的美好回忆。在这里,小编为大家推荐中英文对照版的《音乐之声》剧本,快来欣赏阅读吧~

白雪公主音乐剧剧本小红帽音乐剧剧本音乐剧剧本《丁香花》
  音乐之声剧本中英对照
  (The story starts in an abbey of Salzburg, Austria, in the last Golden Days of the Thirties. Halleluyah!
  Bernice: Reverend Mother...
  Reverend Mother: Sister Bernice.
  Bernice: I simply cannot find her.
  Reverend Mother: Marisa?
  Bernice: She"s missing from the abbey again.
  Sister A: Perhaps we should have put a cowbell around her neck.
  Sister B: Have you tried the barn? You know how much she adores the animals.
  Bernice: I have looked everywhere, in all of the usual places.
  Revernd Mother: Sister Bernice, considering that is Maria, I suggest you look in some place unusual.
  (Later, Maria gets back and comes to see Reverend Mother.)
  Reverend Mother: I"m here, my child. Now sit down.
  Maria (short for M): Oh, Reverend Mother, I"m so sorry. I just couldn"t help myself. The gates were open and the hills were beckoning and before...
  Reverend Mother: I know! I have not summoned you here for apologies.
  M: Oh, please Mother, do let me ask for forgiveness.
  Reverend Mother: If it will make you feel better.
  M: Yes. Well you see, the sky was so blue today and everything was so green and fragrant. I just had to be a part of it! And you know those birds kept meeting me higher and higher as though it wanted me to go right through the clouds with it.
  Reverend Mother: Child, suppose darkness had come and you were lost?
  M: Oh, Mother, I could never be lost up there. That"s my mountain, I was brought up on it. It was the mountain that led me to you.
  Reverend Mother: Oh?
  M: When I was a child, I would come down the mountain and climb a tree and look over into your garden. I"d see the sisters at work and I would hear them sing on their way to Vespers, which brings me to another transgression, Reverend Mother. I was singing out there today without permission.
  Reverend other: Maria, it is only here in the abbey that we have rules about postulant singing.
  M: I can"t seem to stop singing wherever I am. And what"s worse, I can"t seem to stop saying things. Everything and anything I think and feel.
  Reverend Mother: Some people would call that honesty.
  M: No, but it"s terrible, Reverend Mother. You know how Sister Beth always makes me kiss the floor after we had a disagreement? Well lately I"ve taken to kissing the floor when I see her coming just to save time.
  Reverend Mother: Maria, when you saw us over the abbey wall and longed to be one of us, that didn"t necessarily mean that you were prepared for the way we live here, did it?
  M: No, Mother. But I pray and I try and I am learning. I really am.
  Reverend Mother: What is the most important lesson you have learned here, my child?
  M: To find out what is the will of God and to do it whole-heartedly.
  Reverend Mother: Maria, it seems to be the will of God that you leave us.
  M: Leave you?
  Reverend Mother: Only for a while, Maria.
  M: Oh, please, Mother, don"t do that. Please don"t send me away! This is where I belong. It"s my home. My family. It"s my life.
  Reverend Mother: Are you truly ready for it?
  M: Yes, I am.
  Reverend Mother: Perhaps if you go out into the world for a time, knowing what we expect of you. You will have a chance to find out that you could expect it from yourself.
  M: I know what you expect, Mother, and I can do it. I promise I can!
  Reverend Mother: Maria...
  M: Yes, mother. It is God"s will.
  Reverend Mother: There is a family near Salzburg that needs a governess until needs a governess until September.
  M: September?!
  Reverend Mother: To take care of seven children.
  M: Seven children?!
  Reverend Mother: Do you like children Maria?
  M: Oh yes, but seven....
  Reverend Mother: I will tell Captain Von Trapp to expect you tomorrow.
  M: A captain?
  Reverend Mother: A retired officer of the imperial Navy. A fine man and a brave one. His wife died several years ago. Living in the dorm with the children, and I understand he has had a most difficult time managing to keep a governess there.
  M: Er.. Why difficult, Reverend Mother?
  Reverend Mother: The Lord will show you in His own good time.
  (Maria, with her bag and guitar in hands, walks sullenly out of the abbey.)
  M (singing): What will this day be like, I wonder.
  What will my future be, I wonder.
  It could be so exciting to be out in the world, to be free.
  My heart should be wildly rejoicing,
  Oh, what"s the matter with me? I"ve always longed for adventure, to do the things I"ve never did. Now here I"m pacing adventure, then why am I so scared?
  (Oh, help.)
  I have confidence in confidence alone,
  Besides which you see, I have confidence in me.
  (故事开始于奥地利萨尔斯堡的一家修道院,时间是本世纪三十年代最后的黄金岁月,奥地利萨尔斯堡一家女修道院。)?????????????
  哈里路亚!
  伯尼丝修女(以下简称“伯”):院长嬷嬷……
  院长嬷嬷(以下简称“嬷”):伯尼丝修女。
  伯:我怎么也找不着她。
  嬷:玛丽亚吗?
  伯:她又不在修道院了。
  修女A:或许我们应该在她脖子上挂个牛铃儿。
  修女B:你找过牲口棚了吗?你知道她是多么喜爱动物。
  伯:该找的地方我都找过了。
  嬷:伯尼丝修女,要知道,她是玛丽亚。我建议你还是去别人不常去的地方找找吧。
  (稍后,玛丽亚回来去见院长嬷嬷。)
  嬷:我在这儿,孩子,来坐下。
  玛丽亚(以下简称“玛”):噢!院长嬷嬷,非常抱歉。我实在是忍不住了,修道院的门开着,群山在向我招手,而且在前……
  嬷:我知道了!我不是叫你来道歉的。
  玛:哦,嬷嬷!请让我求主宽恕吧。
  嬷:好吧,如果这样会使你好受些的话。
  玛:是的!您看,今天的天空多么的湛蓝,一草一木都是那么的翠绿、芬芳。我不得不加入它们。你知道,我越爬越高,那些鸟不断地迎接我,仿佛要让我陪伴它们穿过朵朵白云。
  嬷:孩子,要是天黑了,你迷路了怎么办呢?
  玛:嬷嬷,在那儿我是不会迷路的。那是我的大山,我就是在那儿长大的。正是大山把我引向您的。
  嬷:哦?
  玛:当我还是个小孩子的时候,常从山上下来,爬上一颗树,眺望您的花园。我看见修女们在忙碌,听到她们一路歌唱去晚祷。这使我想起我又犯错了,院长嬷嬷,我今天在外面没经允许就唱歌了。
  嬷:玛丽亚,我们只是在修道院里才对见习者有唱歌的规定。
  玛:不管在哪儿,我几乎都忍不住要唱歌。更糟的是,我几乎都忍不住要说话。说我感受到的、想象到的任何事物。
  嬷:一些人会说这就是诚实。
  玛:嬷嬷,然而这太讨厌了。您知道贝丝修女和我意见不同,她总叫我亲吻地板,以后只要看见她过来,我就会先亲吻地板,以省时间。
  嬷:玛丽亚,当你在修道院墙外看见我们,希望加入我们时,这并不就意味着你得准备着象我们这样生活,是吗?
  玛:不,嬷嬷!我祈祷着,并且努力着,而且,我在学习 ,真的。
  嬷:孩子,你在这儿学到的最重要的一课是什么?
  玛:去发现什么是主的意愿,并全心全意地去执行。
  嬷:玛丽亚,这似乎是主的意愿,要你离开我们。
  玛:离开你们?
  嬷:玛丽亚,只是暂时离开。
  玛:嬷嬷,求求您不要这样做!请不要把我送走!我属于这儿,这儿是我的家,有我的亲人,是我的生命。
  嬷:你真的为此准备好了吗?
  玛:是的。
  嬷:或许,如果你去外面的世界过一段时间,了解了解我们对你的期望。你也就有机会来发现你自己的期望。
  玛:嬷嬷,我知道您的期望,我能做到的,我发誓我能做到。
  嬷:玛丽亚……
  玛:是的,嬷嬷。这是主的意愿。
  嬷:萨尔斯堡附近有个家庭需要一名女家庭教师,工作到九月份。
  玛:九月?!
  嬷:要照看七个孩子。
  玛:七个孩子?!
  嬷:玛丽亚,你喜欢孩子吗?
  玛:是的,但是七个……
  嬷:我会回信给冯·特普上校,说你明天就到。
  玛:上校?
  嬷:是位皇家海军的退役军官,人很好,也很勇敢。他的妻子几年前去世了,他和七个孩子住在一起。我能理解他要努力留住女家庭教师的难处。
  玛:为什么会有困难呢,嬷嬷?
  嬷:主自然会在适当的时候告诉你的。
  (玛丽亚提着行李和吉它,闷闷不乐地走出修道院。)
  玛(唱):今天会如何,我不知道。
  将来会如何,我不知道。走进这尘世,自由自在,也许会令人兴奋。我的心欣喜若狂。
  哦,我到底怎么啦,我本向往冒险,做我从未做过的事情。如今我正踏上冒险征程,为什么我会如此胆怯?
  (哦,救救我。)
  我对未来充满信心,除此之外,你还会看到我对自己充满信心。

灰姑娘音乐剧剧本 | 音乐剧剧本《珍惜青春》 | 校园音乐剧剧本《心愿》
  (In front of the Von Trapps" house, Maria wonders at its grandeur. She knocks at the door. A man appears.)
  M: Hello, here I am! I"m from the convent. I"m the new governess, Captain.
  Franz: And I"m your butler, Fraulein.
  M: Oh, well, how do you do? Hmm.
  Franz: Wait here, please.
  (While waiting, Maria enters a hall. It is such a magnificent hall, that she can"t help dancing. The Captain appears.)
  Captain (Short for C): Why do you stare at me that way?
  M: Well, you don"t look at all like a sea captain, sir.
  C: I"m afraid you don"t look much like a governess. Turn around, please.
  M: What?
  C: Turn. Hat off. It"s the dress. You have to put on another one before you meet the children.
  M: But I don"t have another one. When we enter the abbey, our worldly clothes are given to the poor.
  C: What about this one?
  M: The poor didn"t want this one.
  C: Hmm.
  M: I would have made myself a new dress but there wasn"t time. I can make my own clothes.
  C: Well, I"ll see that you get some material. Today, if possible. Now, Fraulein...er....
  M: Maria.
  C: Fraulein Maria, I don"t know how much the Mother has told you?
  M: Not much.
  C: You"re the twelfth in a long line of governesses, who have come to look after my children since their mother died. I trust that you will be an improvement on the last one. She stayed only two hours.
  M: What"s wrong with the children, sir?
  C: There was nothing wrong with the children, only the governesses. They were completely unable to maintain discipline. Without it, the house cannot be properly run. Please remember that, Fraulein.
  M: Yes, Sir.
  C: Every morning you will drill the children in their studies. I will not permit them to dream away their summer holidays. Each afternoon they will march about the ground, breathing deeply. Bedtime is to be strictly observed. No exceptions.
  M: Excuse me, sir. When do they play?
  C: You"ll see to that they conduct themselves at all time with the utmost orderliness and decorum, I"m placing you in command.
  M: Yes, sir.
  (Captain blows his whistle. After slamming of doors, the children appear on the terrace in a line, and then walk down one by one.)
  C: Now, this is your new governess, Fraulein Maria. As I sound your signals, you will step forward and give your name. You, Fraulein, will listen carefully. Learn their signal so you can call them when you want them.
  Liesl: Liesl.
  Frederick: Frederick.
  Louisa: Louisa.
  Kurt: Kurt.
  Bargitta: Bargitta.
  Marta: Marta.
  (The youngest girl steps forward.)
  C: And Gretl. Now, let"s see how well you listened.
  M: Oh, I won"t need to whistle for them, Reverend Captain. I mean, I"ll use their names. And such lovely names.
  C: Fraulein, this is a large house. The grounds are very extensive. I will not have anyone shouting. You will take this, please. Learn to use it. The children will help you. Now, when I want you, this is what you will hear.
  M: No, sir. I"m sorry, sir. I could never answer to a whistle. Whistles are for dogs and cats and other animals but not for children and definitely not for me. It would be too humiliating.
  C: Fraulein, were you this much trouble at the abbey?
  M: Oh, much more, sir.
  C: Hmm.
  M: Excuse me, sir, I don"t know your signal.
  C: You may call me Captain.
  (Captain leaves.)
  M: At ease. Well now that there"s just us. Would you please tell me what are your names again and how old you are?
  Liesl: I"m Liesl. I"m sixteen years old and I don"t need a governess.
  M: Well, I"m glad you told me, Liesl. We"ll just be good friends.
  Frederick: I"m Frederick. I"m fourteen. I"m impossible.
  M: Really? Who told you that, Frederick?
  Frederick: Fraulein Josephine. Four governesses ago.
  Louisa: I"m Bargitta.
  M: You didn"t tell me how old you are, Louisa.
  Bargitta: I"m Bargitta, she"s Louisa. She"s thirteen years old and you"re smart. I"m ten and I think your dress is the ugliest one I ever saw.
  Kurt: Bargitta, you shouldn"t say that.
  Bargitta: Why not? Don"t you think it"s ugly?
  Kurt: Of course, but Fraulein Helder"s was ugliest. I"m Kurt. I"m eleven. I"m incorrigible.
  M: Congratulations!
  Kurt: What"s incorrigible?
  M: I think it means you won"t be treated like a boy.
  Marta: I"m Marta and I"m going to be seven on Tuesday. And I"d like a pink parasol.
  M: Well, pink is my favorite color, too. Yes, you"re Gretl, and you"re five years old? My, you"re practically a lady! Now I have to tell you a secret. I"ve never been a governess before.
  Louisa: You mean you don"t know anything about being a governess?
  M: Nothing. I"ll need lots of advice.
  Louisa: Well, the best way to start is to be sure to tell father to mind his own business.
  Frederick: You must never come to dinner on time.
  Bargitta: Never eat your soup quietly.
  Kurt: And during dessert always blow your nose.
  Gretl: Don"t believe a word they say, Fraulein Maria.
  M: Why not?
  Gretl: Because I like you.
  Frau Schmidt: All right now, children! Outside for your walk. Father"s orders. Now, hurry up! Hurry up! Quick, Quick... Fraulein Maria, I"m Frau Schmidt, the housekeeper.
  M: How do you do!
  Frau Schmidt: How do you do! I"ll show you to your room. Follow me.
  (On the way to her room, Maria feels something strange in her pocket. It is a toad. She cries out and throws it away. The children watch this and leave in laughter. Later the dinner is served, Maria is late.)
  M: Good evening. Good evening, children.
  Children: Good evening, Frauen Maria.
  (Without noticing a pinecone on her chair, Maria sits on it, jumps up with pain and immediately.)
  M: Ha Ha.
  C: Enchanting little tune. Something you learned at the abbey?
  M: No, erm... it"s eh... rheumatism. (Sits down again) Excuse me, Captain, haven"t we forgotten to thank the Lord? For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. Amen.
  C: Amen.
  M: I"d like to thank each and every one of you for the precious gift you left in my pocket earlier today.
  C: Erm... What gift?
  M: It"s meant to be a secret Captain, between the children and me.
  C: Aha. Then I suggest that you keep it and let us eat.
  M: Knowing how nervous I must have been. A stranger in the new household. Knowing how important it was for me to feel accepted. It was so kind and thoughtful of you to make my first moments here so warm and happy and pleasant.
  (Marta crying.)
  C: What Is the matter, Marta?
  Marta: Nothing.
  (The children burst into tears one by one)
  C: Frauen, is it to be at every meal or merely a dinnertime that you intend to lead us all to this rare and wonderful new world of indigestion?
  M: They"re all right, Captain. They"re just happy.
  (在冯·特普家门前,玛丽亚为其壮观感到吃惊。她敲敲门,一个男人应声而出。)
  玛:你好,我来了。我是新来的家庭教师,从修道院来,上校。
  弗朗茨(以下简称“弗”):请你在这儿等一下。
  (在等候时,玛丽亚无意间进入一个大厅,并为其堂皇而震惊。她不禁翩翩起舞。正在这时,上校进来了。)
  上校:为什么这样看我?
  玛:哦,先生,你看起来一点不象海军上校。
  上校:恐怕你也不怎么像家庭教师。请转过身去。
  玛:什么?
  上校:转身,脱帽,是衣服不对劲儿。你得在见孩子们之前换套衣服。
  玛:但是,我没有其他衣服。当我们进修道院时,就把平时穿的衣服都送给穷人了。
  上校:那这一件呢?
  玛:穷人不要这件。
  上校:唔。
  玛:如果时间来得及,我就自己做一套新衣服。我会给自己做衣服。
  上校:那么我来给你弄些布料。可能的话,今天就给你。小姐……呃……
  玛:玛丽亚。
  上校:玛丽亚小姐,我不知道院长嬷嬷都跟你说了些什么?
  玛:没说什么。
  上校:自从孩子的母亲去世以后,你是来照看我孩子的第十二位女家庭教师。相信你比最后一位有进步,她只呆了两个小时。
  玛:先生,孩子怎么了?
  上校:孩子没怎么,只怪家庭教师。她们完全不能维持规章制度。没这些纪律,这个家就没法正确无误地管理。请记住这一点,小姐。
  玛:好的,先生。
  上校:每天上午你得督促孩子做功课。我可不想他们虚度了整个暑假。下午,他们在操场上练行走,做深呼吸。就寝时间必须严格遵守,不得例外。
  玛:对不起,先生,他们什么时候玩儿呢?
  上校:你得看着他们在任何时候都循规导矩。我任命你来指挥他们。
  玛:是,长官。
  (上校吹响哨子,一阵嘭嘭关门声后,一群孩子出现在阳台上,排着队走下楼来。)
  上校:这是你们的新家庭教师玛丽亚小姐,我吹到谁的哨声,谁往前一步报出自己的名字。你,小姐,得仔细听,记住他们的哨声,下次叫他们时就用得着了。丽莎(以下简称“丽”):丽莎。
  弗里德里克(以下简称“弗”):弗里德里克。
  露易莎(以下简称“露”):露易莎。
  库特(以下简称“库”):库特。
  布姬塔:(以下简称“布”):布姬塔。
  玛塔:玛塔。
  (最小的女孩走出来。)
  上校:她是格里塔。现在,让我们看看你听得怎么样了?
  玛:尊敬的上校,我不需要用哨子来叫他们。我是说我可以叫他们的名字,而且是多么可爱的名字呀。
  上校:小姐,这可是个很大的宅院。占地极广,我不想任何人在屋里大喊大叫。好了,请拿哨子,学着用它。孩子们会帮你的。现在当我叫你,你就会听到这个。
  玛:不,先生。很抱歉,先生。我决不向哨应声。口哨是吹给狗、猫或其它动物听的,但不是给孩子,更不是给我听的,这太有辱人格了。
  上校:小姐,你是不是在修道院里也这么让人头疼?
  玛:对不起,先生,我不知道您的哨声。
  上校:你可以叫我上校。
  (上校离去)
  玛:稍息。现在只剩下我们了,请你们再报一下名字和年龄,好吗?
  丽:我叫丽莎,十六岁了。我不想要家庭教师。
  玛:很高兴你能告诉我,丽莎。我们就做好朋友吧。
  弗:我叫弗里德里克,十四岁。我会让你受不了。
  玛:真的?弗里德里克,谁说的?
  弗:倒数第五个家庭教师——约瑟芬小姐说的。
  露:我叫布姬塔。
  玛:露易莎,你没告诉我你多大,是吗?
  布:我才是布姬塔,她是露易莎。她今年十三岁,你真聪明,我十岁了。我觉得你穿的衣服是我看过的最丑陋的。
  库:布姬塔,你不该这么说。
  布:为什么不行?你难道不觉得它丑吗?
  库:当然,不过海尔德小姐的衣服最丑。我是库特,今年十一岁,我是个不可救药的人。
  玛;恭喜你。
  库:什么是不可救药?
  玛:我想它的意思是你不会被当作小孩子了。
  玛塔:我叫玛塔,星期二就满七岁了,我想要一把粉红色的阳伞。
  玛:我也最喜欢粉红色。哦,你是格里塔了,五岁了吗?天,你真是小淑女。现在我要告诉你们一个秘密,我从没当过家庭教师。
  露:你是说,你一点儿也不知道怎么当家庭教师吗?
  玛:一点儿也不知道,我需要你们多提意见。
  露:最好一开始就告诉父亲不要管闲事。
  弗:吃饭时决不能准时。
  布:喝汤时,不准不出声。
  库:吃点心,得不停地擤鼻子。
  格:玛丽亚小姐,别信他们。
  玛:为什么不呢?
  格:因为我喜欢你。
  施密德太太:好了,孩子们,父亲命令你们出去散步。快点!快点!快!快!玛丽亚小姐,我是施密德太太,这儿的管家。
  玛:你好。
  施密德:你好!我带你去你的房间,跟我来。
  (玛丽亚跟着施密德太太上楼,半路上发现衣兜里有样东西,是一只癞蛤蟆。玛丽亚大叫一声把它扔了出去,孩子在旁观看着,笑着走开。稍后吃晚饭,玛丽亚来迟。)
  玛:晚上好。晚上好,孩子们。
  孩子们:晚上好,玛丽亚小姐。
  (玛丽亚没注意到座位上放了一个松果,坐了下去,但立刻就痛得弹了起来。)
  玛:啊……
  上校:很动听的曲调,在修道院学的吗?
  玛:不,呃,是……我的风湿病。(重新坐下)对不起,上校,我们忘了感谢上帝了吧。感谢上帝所赐,愿上帝让我们心怀感激之情,阿门!
  上校:阿门!
  玛:我感谢诸位今天放在我口袋里的珍贵礼物。
  上校:什么礼物?
  玛:上校,这可是我和孩子之间的秘密。
  上校:好吧,我建议你保密,我们来吃饭。
  玛:你们知道我是多么紧张,来到新家里,谁也不认识。而你们真好,真周到。你们知道被大家接受是多么重要,让我初到这儿就感到了温暖和快乐。
  (玛塔哭起来)
  上校:玛塔,怎么了?
  玛塔:没事儿。
  (孩子们接二连三地哭起来)
  上校:小姐,难道每顿饭或者每次在吃饭的时候,你非让我们大家都这样奇妙地难以消化吗?
  玛:上校,他们没事儿的,只是高兴罢了。
  (Outside the house, Rolfe knocks at the door.)
  Franz: Ah, Rolfe. Good evening.
  Rolfe: Good evening, Franz. I trust everything is under control?
  Franz: Yes, yes.
  Rolfe: Good.
  Franz: Are there any developments?
  Rolfe: Perhaps. Is the captain at home?
  Franz: He"s at dinner.
  Rolfe: With the family?
  Franz: Yes.
  Rolfe: Please give him this telegram at once.
  Franz: Certainly.
  (Inside, Franz gives the telegram to the captain. He reads it.)
  Liesl: Franz, who delivered it?
  Franz: That young lad Rolfe, of course.
  Liesl: Father, may I be excused?
  C: Hmm. Children, in the morning I shall be going to Vienna.
  Children: Not again, father!
  Gretl: How long will you be gone this time, papa?
  C: I"m not sure, Gretl. I"m not sure.
  Louisa: To visit the Baroness Schneider again?
  Frederick: Mind your own business.
  C: As a matter of fact, yes, Louisa.
  Marta: Why can"t we ever get to see the Baroness?
  Louisa: Why would she want to see you?
  C: It just so happens that you are going to see the Baroness. I"m bringing her back with me to visit us all.
  Children: Good!
  C: And uncle Max.
  Children: Uncle Max!!
  (Liesl goes out to the yard)
  Liesl: Rolfe! Oh, Rolfe!
  Rolfe: No, Liesl. We mustn"t.
  Liesl: Why not, silly?
  Rolfe: I don"t know. It"s just...
  Liesl: Isn"t this why you"re here waiting for me?
  Rolfe: Yes, of course. I"ve missed you, Liesl.
  Liesl: You have? How much?
  Rolfe: So much that I even thought of sending you a telegram, just so that I"d be able to deliver it here.
  Liesl: Oh, that"s a lovely thought. Why don"t you? Right now.
  Rolfe: But I"m here.
  Liesl: Please Rolfe. Send me a telegram. I"ll start it for you. Dear Liesl.
  Rolfe: Dear Liesl, I"d like to be able to tell you how I feel about you. Stop. Unfortunately this wire is already too expensive. Sincerely, Rolfe.
  Liesl: Sincerely?
  Rolfe: Cordially.
  Liesl: Cordially?
  Rolfe: Affectionately.
  Liesl: Hmmm...
  Rolfe: Will there be any reply?
  Liesl: Dear Rolfe, Stop. Don"t stop. Your Liesl. If only we didn"t always have to wait for someone to send father a telegram. How do I know when I"ll see you again?
  Rolfe: Well, let"s see. I could come here by mistake. With a telegram for Colonel Schneider. He"s here from Berlin staying with the... No one is supposed to know he"s here. Don"t tell your father, now.
  Liesl: Why not?
  Rolfe: Well, your father is so... so Austrian.
  Liesl: We"re all Austrian.
  Rolfe: Well, some people think we ought to be German. And they"re very mad at those who don"t think so. They"re getting ready to.... Well, let"s hope your father doesn"t get into trouble.
  Liesl: Don"t worry about father. He"s a big naval hero. He was even decorated by the Emperor.
  Rolfe: I know. I don"t worry about him. But I do worry about his daughter.
  Liesl: Me? Why?
  Rolfe: Well, you"re so...
  Liesl: What?
  Rolfe: Well, you"re such a baby!
  Liesl: I"m sixteen, what"s such a baby about that?
  Rolfe (singing): You wait, little girl, on an empty stage, for fate to turn the light on.
  Your life. Little girl, is an empty page,
  That men will want to write on.
  Liesl (singing): To write on?
  Rolfe (singing): You are sixteen, going on seventeen.
  Baby, it"s time to think,
  Better beware, be canny and careful.
  Baby, you"re on the brink.
  You are sixteen, going on seventeen.
  Fellows will fall in line.
  Eager young lads and Ruez and Kaz will offer you food and wine.
  Totally unprepared are you, to face a world of men.
  Timid and shy and scared are you,
  Things beyond your kin.
  You need someone older and wiser,
  Telling you what to do.
  I am seventeen, going on eighteen.
  I"ll take care of you!
  (It begins to rain, Liesl and Rolfe run into a pavilion for shelter.)
  Liesl (singing): I am sixteen, going on seventeen.
  I know that I"m naive.
  Fellows I meet may tell me I"m sweet,
  And willingly I believe,
  I am sixteen, going on seventeen.
  Innocent as a rose.
  Bachelor of dandy"s, drinkers of brandy"s.
  What do I know of those?
  Totally unprepared am I,
  To face a world of men.
  Timid and shy and scared am I,
  Of things beyond my kin.
  I need someone older and wiser,
  Telling me what to do.
  You are seventeen, going on eighteen.
  I"ll depend on you.
  (门外,罗尔夫敲门。)?????????
  弗朗茨:啊,罗尔夫,晚上好。
  罗尔夫(以下简称罗):晚上好,弗朗茨,一切都好吧?
  弗朗茨:是的,是的。
  罗:那好。
  弗朗茨:事情有进一步的发展吗?
  罗:也许有,上校在家吗?
  弗朗茨:他在吃晚餐。
  罗:和家人?
  弗朗茨:是的。
  罗:请立刻把这封电报交给他。
  弗朗茨:当然。
  (屋内,弗朗茨将电报交给上校。上校看电报。)
  丽:弗朗茨,谁送来的?
  弗朗茨:当然是罗尔夫那小伙子了。
  丽:爸,我可以先走了吗?
  上校:唔。孩子们,明天上午我要去维也纳。
  孩子们:爸爸,别再走了!
  格:爸爸,这次你要去多久?
  上校:我说不准,格里塔。我说不准。
  露:又去找那位施奈德男爵夫人吗?
  弗:不要多管闲事。
  上校:实际上,你说对了,路易莎。
  玛塔:为什么我们还见不到男爵夫人呢?
  露:她为什么要见你?
  上校:既然你们要见男爵夫人,那我就带她回来见见大家。
  孩子们:太好了!
  上校:还有麦克斯叔叔。
  孩子们:麦克斯叔叔!!
  (丽莎跑出去。)
  丽:罗尔夫!哦,罗尔夫!
  罗:不,丽莎,我们千万不能。
  丽:为什么不能?说,傻瓜?
  罗:我不知道,只是……
  丽:难道你不是为此在这等我?
  罗:是的,当然。丽莎,我想你。
  丽:你想我?有多想?
  罗:想得我甚至要给你发个电报。这样我就能送它到这儿。
  丽:真是个好主意。为什么不发呢?现在就发。
  罗:但是我都在这儿了。
  丽:劳驾,罗尔夫,给我发份儿电报,我来给你起头。亲爱的丽莎。
  罗:亲爱的丽莎,我想告诉你我对你的感情。句号。很不幸这电报费已经太贵了。真诚的,罗尔夫敬上。
  丽:真城的?
  罗:真心的。
  丽;真心的?
  罗:充满深情的。
  丽:唔……
  罗:会有回音吗?
  丽:亲爱的罗尔夫,句号。不要停下来。你的丽莎。要是我们不总是等待有人给父亲发电报的话,该多好。我怎么才能知道我们什么时候会再见面呀?
  罗:哦,让我想想。我可以装着送错电报,把施奈德上校的电报送到这里来。他从柏林来,正呆在……没有人知道他在这儿,别告诉你父亲。
  丽:为什么?
  罗:因为你父亲太……太奥地利人啊。
  丽:我们都是奥地利人啊。
  罗:但是,有些人认为我们应该是德国人。他们对那些不这样想的人很恼火。他们正准备……。
  希望你父亲不会惹上麻烦。
  丽;不要担心我父亲,他是个海军大英雄,甚至皇帝还给他颁过奖呢。
  罗:我知道,我不是在替他担心,而是替他女儿担心。
  丽:我?为什么?
  罗:你是,是那么……
  丽:什么?
  罗:你还是个小孩子。
  丽:我都十六岁了,怎么会是小孩子?
  罗:(唱)小姑娘,正在空荡荡的舞台上等待命运打开明灯
  小姑娘,你的生活还是一张白纸,个个男子都想在此书写。
  丽:(唱)在此书写?
  罗:(唱)你现在十六岁,马上就要十七岁。
  宝贝,该好好考虑了最好留意,
  谨慎又小心,宝贝,
  你正在成长的边缘。
  你现在十六岁,马上就要十七岁。
  追求你的小伙子排长队。
  急切的年轻人鲁益茨和喀茨带来美酒和盛宴。
  你丝毫没有准备,
  来面对这么多的男子胆怯。
  羞涩又害怕。
  面对亲人以外的事情,
  你需要一个年长又稳重的人,
  告诉你该如何做。
  我现在十七岁,马上就要十八岁。
  我要照顾你
  (雨下起来了,丽莎与罗尔夫跑进亭子里躲雨。)
  丽:(唱)我现在十六岁,马上就要十七岁。
  我知道我很天真。
  见到的小伙子会说我甜美,
  我也乐意相信。
  我现在十六岁,马上要要十七岁。
  天真如玫瑰。
  花花公子喝着白兰地,
  我怎么能知道,
  丝毫没有准备,
  来面对这么多的男子。
  胆怯,羞涩又害怕
  面对亲人以外的事情
  我需要一个年长又稳重人,
  告诉我该如何做。
  你今年十七岁,马上就要十八岁,
  我就指望你。
  M: Come in. Frau Schmidt.
  Frau Schmidt (showing the material): For your new dresses, Fraulein Maria. The Captain had these sent out from town.
  M: Oh, how lovely. I"m sure these will make the prettiest clothes I"ve ever had. Tell me, do you think the Captain would get me some more material if I asked him?
  Frau Schmidt: How many dresses does a governess need?
  M: Not for me, for the children. I want to make them some plainclothes.
  Frau Schmidt: The Von Trap children don"t play, they march.
  M: Surely you don"t approve of that?
  Frau Schmidt: Ever since the Captain lost his poor wife he runs this house as if he were on some of his ships again. Whistles, orders. No more music, no more laughing. Nothing that reminds him of her. Even the children.
  M: It"s so wrong.
  Frau Schmidt: Ah, well. How do you like your room? There"ll be new drapes at the windows.
  M: New drapes? But these are fine.
  Frau Schmidt: Nevertheless new ones have been ordered.
  M: Oh but I really don"t need them.
  Frau Schmidt: Good night, now.
  M: Frau Schmidt, do you think if I asked the Captain tomorrow about the material...
  Frau Schmidt: He"s leaving for Vienna in the morning.
  M: Oh, yes, of course. Well, how long will he be gone?
  Frau Schmidt: It all depends. The last time he visited the Baroness he stayed for a month. I shouldn"t be saying this, not to you, I mean I don"t know you that well. But if you ask me, the Captain is thinking very seriously of marrying the woman before the summer is over.
  M: That"d be wonderful. The children will have a mother again.
  Frau Schmidt: Yes. Well, good night.
  M: Good night.
  (Maria is praying.)
  M: Dear Father, now I know why you sent me here. To help these children prepare themselves for a new mother. And I pray that this family will become a happy family in my sight. God bless the Captain. God bless Liesl and Frederick. God bless Louisa, Bargitta, Marta and little Gretl. And... oh I forgot the other boy, what"s his name. Well, God bless what"s his name? God bless the Reverend Mother and sister Margarita and everybody at Mamburg Abbey. Now, dear God. About Liesl. Help her to know that I"m her friend. And help her to tell me what she"s been up to.
  (Liesl climbs in from the window)
  Liesl: Are you going to tell on me?
  M: Shhh... Help me to be understanding so that I may guide her footsteps. In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost, Amen.
  Liesl: I was out taking a walk and somebody locked the doors earlier than usual and I didn"t want to wake everybody up so when I saw your window open... You"re not going to tell father, are you?
  M: Hmm. How in the world did you climb up here?
  Liesl: How we always got up to this room to play tricks on the governess. Louisa can make it with a whole jar of spiders in her hand!
  M: Spiders?! Oh, Liesl, were you out walking all by yourself? You know, if we would wash out that dress tonight nobody would notice it tomorrow. You could put this on. Take your dress in there, put it to soak in the bathtub. And come back here and sit on the bed. We"ll have a talk.
  Liesl: I told you today I didn"t need a governess. Well, maybe I do.
  (Outside are thunders and lightening. Gretl runs in.)
  M: Gretl, are you scared? You"re not frightened by the storm, are you? You just stay right here with me. Where are the others?
  Gretl: They"re asleep. They"re not scared.
  (Other girls also appear at the door)
  M: Oh, no? Look. All right, everybody, up here on the bed.
  Children: Really?
  M: Well, just this once, come on! Now all we have to do is wait for the boys.
  Liesl: You won"t see them, boys are brave.
  (Frederick and Kurt turn up too.)
  M: You boys weren"t scared too, were you?
  Frederick: Oh no. We just wanted to be sure that you weren"t.
  M: That was very thoughtful of you, Frederick.
  Frederick: It wasn"t my idea. It was Kurt"s.
  M: Kurt. That"s the one I left out. God bless Kurt.
  Gretl: Why does it do that?
  M: Well, the lightning says something to the thunder and the thunder answers back.
  Gretl: The lightning must be nasty.
  M: Not really.
  Gretl: Why does the thunder get so angry? It makes me want to cry.
  M: Well, when anything bothers me and I"m feeling unhappy, I just try and think of nice things.
  Children: What kind of things?
  M: Uh, well, let me see. Nice things. Daffodils. Green meadows. Skies full of stars. Raindrops on roses. And whiskers on kittens.
  (Singing) Bright copper kettles and warm woolen mittens,
  Brown paper packages tied up with strings,
  These are a few of my favorite things.
  Cream colored ponies and crisp apple strudels,
  Doorbells and sleigh bells schnitzel with noodles,
  Wild geese that fly with the moon on their wings,
  These are a few of my favorite things.
  Girls in white dresses with blue satin sashes,
  Snowflakes that stay on my nose and eyelashes.
  Silver white winters that melt into springs,
  These are a few of my favorite things.
  When the dog bites,
  When the bee stings, when I"m feeling sad.
  I simply remember my favorite things,
  And then I don"t feel so bad.
  Louisa: Does it really work?
  M: Of course it does! You try it. What things do you like?
  Marta: ......Pussy Wallop!
  Gretl: Christmas!
  Kurt: Bunny rabbits!
  Frederick: No school!
  Louisa: Pillow fight!
  Liesl: Telegram!
  Bargitta: Birthday present!
  Kurt: Any present!
  Marta: Achoo!!
  M: Gesundheit! See what fun it is!
  (Singing) Raindrops on roses and whiskers on kittens,
  bright copper kettles and warm woolen mittens.
  Brown paper packages tied up with strings.
  These are a few of my favorite things.
  Cream colored ponies and crisp apple strudels,
  Doorbells and sleigh bells schnitzel with noodles,
  Wild geese that fly with the moon on their wings,
  These are a few of my favorite things.
  (Oh, together!)
  Girls in white dresses with blue satin sashes,
  Snowflakes that stay on my nose and eyelashes.
  Silver white winters that melt into springs,
  These are a few of my favorite things.
  When the dog bites....
  (While Maria and the children are enjoying themselves, the Captain comes in.)
  M: Well... hello.
  C: Fraulein, did I not tell you that bedtime is to be strictly observed in this house?
  M: Well, the children were upset by the storms so I thought that if I... You did sir.
  C: Do you or do you not have difficulty remembering such simple instructions?
  M: Only during thunderstorms, sir.
  C: Liesl?
  Liesl: Yes, father?
  C: I don"t recall seeing you anywhere after dinner.
  Liesl: Oh really? Well, as a matter of fact...
  C: Yes?
  Liesl: Well, I was...
  M: What she would like to say Captain is that er... she and I had been better acquainted tonight. But it"s much too late now to go into all that. Come along children, you heard your father, go back to bed immediately.
  C: Fraulein, you have managed to remember that I am leaving in the morning. Is it also possible that you remember that the first rule in this house is discipline? Now, I trust that before I return you will have acquired some.
  M: Captain. Er... I wonder if before you go I could talk to you about some clothes for the children.
  C: Fraulein Maria...
  M: But if I could just have some material...
  C: There are obviously many things not the least of which is repetitious.
  M: But the children!
  C: Yes, and I"m their father. Goodnight.
  ?
  (屋里)
  玛:请进,施密德太太。
  施(把衣料拿给玛丽亚看):玛丽亚小姐,这是给你做新衣服的布料。上校托人从城里买回来的。
  玛:啊,真漂亮,我相信这些布料会做出我生平最美的衣服。告诉我,如果我再要些布料的话,你想上校会给我吗?
  施:一个女家庭教师会需要多少套衣服?
  玛:不是给我自己,是给孩子们。我想给他们做些游戏服。
  施:冯·特普家的孩子是不做游戏的,他们做军事操练。
  玛:你一定不赞成了?
  施:自从上校可怜的妻子去逝后,上校自己管理家务,好象自己还在军舰上一样,整天就是哨子命令。不准再有歌声,不准再有笑声,不准有一件让他想起妻子的事,甚至对孩子们也这样。
  玛:这么糟呀!
  施:算了,你觉得房间怎么样?窗子要换上新窗帘。
  玛:新窗帘?这些挺好的呀。
  史:不管怎么说,上校已经订购了新窗帘。
  玛:哦,我真的不需要。
  史:那么,晚安。
  玛:施密德太太,你想我明天问上校布料的事……
  史:他明天一早就动身去维也纳。
  玛:噢,是的,当然。那他去多久呢?
  史:看情况,上次他去看男爵夫人时呆了一个月。我不该说这个,不该跟你说。我是说我还不太了解你,但是如果你问我的话,我可以跟你说,上校正在认真考虑夏天结束之前同那个女人结婚。
  玛:那太好了,孩子们又会有妈妈了。
  史:是的,那么,晚安。
  玛:晚安。
  (玛丽亚做祈祷。)
  玛:亲爱的天父,我现在知道你为什么派我来这儿了。是来帮助孩子们准备迎接新妈妈。我祈祷我会看见这个家庭变得幸福快乐。愿上帝保佑上校,保佑丽莎和弗雷德里克。还有保佑路易莎,布姬塔,玛塔和小格里塔,还有……哦,我忘了那个男孩的名字了。他叫什么名字?那么上帝保佑那个我忘了的名字?上帝保佑院长嬷嬷,玛格丽特修女,和曼穆堡院里的每个人。还有,亲爱的上帝,有关丽莎的事,让她知道我是她的朋友,帮助她让她告诉我她在忙什么事……
  (丽莎此时从窗户爬进房间。)
  丽:你要告发我吗?
  玛:嘘……上帝帮助我善解人意,这样我可以引导她。以圣父,圣子,圣灵的名义,阿门。
  丽:我去外面散步,发现门提前锁了。我不想把大家都吵醒,所以,看到你的窗户开着……你不会告诉爸爸的,是吧?
  玛:你究竟怎么爬上来的?
  丽:过去常常爬进这间屋子,捉弄家庭教师。露易莎能拿一整罐蜘蛛爬进来。
  玛:蜘蛛?!哦,丽莎,你是独自一个人在外散步吗?你知道如果我们今晚把衣服洗了,明天就没人会注意它了。你把这件穿上,把你的衣服拿进去,浸在浴缸里,然后回来坐到床上,我们来聊聊天。
  丽:今天我说我不需要家庭教师。现在也许我真的需要。
  (外面雷雨交加,格里塔出现在门口。)
  玛:格里塔,你害怕吗?该不是让暴风雨吓坏了吧?是不是?就和我呆在一块吧。其他人呢?
  格:他们都睡了,他们不怕。
  (其他的女孩也跑过来站在门边。)
  玛:哦,不怕?瞧,好吧,大家都上床!
  孩子们:真的?
  玛:好的,就这一次,来吧!现在我们只等男孩子来了。
  露:你不会看到他们的,男孩都勇敢。
  (弗里德里克和库特也出现了。)
  玛:你们男孩也不害怕,对吗?
  弗:哦。不怕,我们只想来确定一下你是不是害怕。
  玛:弗里德里克,亏你想得周到。
  弗:这可不是我的主意,是库特的主意。
  玛:库特,正是我忘了的名字。愿上帝保佑库特。
  格:老天为什么会这样?
  玛:哦,闪电对雷说话,雷就回应它。
  格:闪电一定是很讨厌。
  玛:也不都这样。

 更多音乐剧文章推荐阅读: 
1.公司集团音乐剧本《员工幸福感》
2.励志音乐剧剧本
3.白雪公主音乐剧剧本
4.小红帽音乐剧剧本
5.儿童音乐剧-拔萝卜
6.年会音乐剧剧本
7.中学音乐剧剧本
8.大学音乐剧剧本
9.音乐剧剧本格式
10.大学校园音乐剧剧本

牛铃之声篇2:乡村生活的精彩片段


  乡村,美在田野里。秋天,在田边的小道上,田野的景色一览无余,小编收集了关于乡村生活的精彩片段,欢迎阅读。
 

  1、乡村,美在小溪里。乡村的小溪,叮叮咚咚的流水声,谱成了一首欢快的歌曲,写在肥沃的土地上。小溪清澈见底,可以看见水底的沙石和一条条欢快的鱼儿。岸边,一排排垂柳一一向水,倒映水中,构成了一幅美丽的图画。夏天,小伙伴们欢乐的笑声荡漾在小溪中,小溪也笑了,尽管小伙伴们浑身都湿透了,可还是舍不得离开小溪。
  2、乡村,还美在田野里。小跑到田边的小道上,田野里的美景便涌入眼前。田野里盛开着一朵朵菜花,五颜六色,五彩斑斓,像是许多彩色的小精灵,风儿吹过,彩色的小精灵乐的手舞足蹈,远看就像是一片彩色的海洋泛起了波浪。秋天,田野里好一派丰收的景象,稻穗笑弯了腰,高粱羞红了脸,玉米穿上金色的纱衣,在田间翩翩起舞……瞧,农民伯伯正忙着收割呢,脸上还洋溢着丰收的喜悦。
  3、乡村的夜,轻柔得像湖水,隐约得像烟雾。月光像水一样从天空中泻下来,静静地泻在农舍上。屋外,田里的蛙声、地里的虫鸣如潮,“呱呱”声、“嗡嗡”声此起彼伏,一浪高过一浪;从屋角的柴堆里,隐隐传来一阵狗吠,“汪汪”两声,仿佛一个粗鲁的莽汉突然插进来了一句话似的,让人感到惊奇和意外;栏里,牛正在吃草,一股浓烈的混合了草料的牛粪的气息满溢乡村,由于头部不停地摆动,脖子下的牛铃便发出“丁零当啷”的声音;白天吸足了阳光的庄稼,此时也在使劲地拔节疯长,发出“嗄巴嘎巴”的响声。
  4、冬天,我们可以在家门口堆雪人,那每一个堆好的雪人都是我们打雪仗时的阵地,一般我们要堆好几个,万一一个雪人被打蹋了,我们则会去另一个阵地,直到我们的阵地都被击垮,不然我们就还没有输。每一次我都要玩到手冻的红彤彤的,直到我不能在拿起雪球,好比不能在拿起枪,我都不会放弃,回到家,把脸用热水洗干净,把手浸泡在热水里,是那时最舒服的事。等我暖和好了,我会在上战场。
  5、乡村,美在小河里。乡村的小河真静啊!静的让你感觉不到她在流动。乡村的小河真清啊!清的让你感觉不到她在流动。夏天,我和小伙伴们在河中嬉戏:我们捉鱼,打水仗,摸螃蟹,我们的欢笑充满了整条小河。
  7、乡村,美在田野里。秋天,在田边的小道上,田野的景色一览无余,那一个个金黄的“小精灵”紧紧聚在一起,一阵风吹过,田野便掀起了“波浪”。无论什么时间,田野里都会响着孩子们的欢笑。
  8、夏天,孩子们最喜欢靠近村子的小河。小河上,大片大片的荷叶密密麻麻,显得挨挨挤挤。荷叶上的荷花特别引人注目,那淡粉色的花瓣又大又嫩,犹如一个个害羞的仙子。孩子们最喜欢游泳了,男孩子们个个光着膀子,只穿一条白色的短裤。在小河里,常常会看见许多孩子在嬉水、游泳,而不会游泳的女孩子,也在河边树阴下聊天。
  8、乡村的夜晚不像白天那么闷热,我搬了把椅子坐在院子里。一丝丝凉风吹过,夹杂着少许花草芬芳的香气扑面而来。在这黑色的夜晚里,萤火虫是最惹人注目的,它们一般在潺潺的小溪边活动,一闪一闪的,非常好看,特别是在这浓黑的夜晚里,更显得它的突出。
  9、弯弯的小路上,一片片树叶把月光使劲地往自己的怀里揽,一个握着手电筒,背着猎枪的后生匆匆行走着,他是去套山鸡的;田边,一阵风吹来,月光在稻叶上舞蹈着,犹如美丽的女子,一个举着枞膏油火把,腰上系着竹篓的汉子转来转去,他正在捉黄鳝;有时也会有一个女孩,或一个男孩,推开虚掩的大门,乘着迷雾的月色,东瞧瞧、西望望,一时快、一时慢,生怕有一双夜的眼睛跟着,犹犹豫豫,躲躲闪闪,羞羞答答,沿着青石辅就的小巷,走向溪边的柳林里。
  10、走在乡间的羊肠小路上,深吸一口气,一阵阵淡淡的清香扑鼻而来,使我心旷神怡;小路两旁的鲜花五彩斑斓,有粉的、黄的、蓝的、白的,粉的若霞,黄的塞金,蓝的似海,白的如雪,花里还夹杂着各种各样的野草;“啾,啾”一声轻脆而嘹亮的啼叫声从我头上飘过,我抬头一看,原来是一只小鸟,这种清脆而嘹亮的啼叫声在城里几乎是没有的;走到小路的尽头,有几棵枝繁叶茂的参天大树,正是现在夏天乘凉的好地方。
  9、春天,一阵春风吹来,把大地的衣裳吹成了五彩缤纷的。而山野里、草丛边,绽开了许多明媚的小花。杜鹃换上了火红的外套,桃花也擦了嫩粉的胭脂,就连解冻的小溪也叮叮咚咚地唱起歌来。村子里的孩子,都跑到树林里玩:女孩子们在草丛边采了许多野花,都挂在了衣服上、头上,还散发着淡淡的清香呢;男孩子们跑到柳树旁,拔下柳条,编成草帽戴在头上,大踏步地走来走去,可神气了。
  10、秋天,我可以和伙伴们玩游戏,去那田野里玩游戏,因为那时候是玩捉迷藏的最好时候,玉米长高了,那叶子足以遮掩我们。“开始了,我要捉了。”每当听到这个声音,我们便听着脚步声来藏,我们小心翼翼的走动着,生怕被听见了,每当被发现的时候,那脚步声是最好胡信号,可以让我的同伴知道我被捉住了,要重新选择地点,这时候是最激动人心了……直到我玩累了,不然我到天黑也不肯回家。
  11、白天是短暂的,吃过晚饭后,我们坐在屋前的台阶上,看着天空一点一点的暗下来,一转眼,星星亮了,月亮也露出了洁白的牙齿,我们便开始数星星,数着数着,我仿佛进入了一个美好的梦幻世界:星星一闪一闪的向大地眨着眼睛,月亮好似一颗最独特的宝石镶嵌在深黑的夜空里,月光仿佛是一层薄薄的白纱,将大山围住,那么轻、那么亮,整座山沉浸在白纱的笼罩中。一阵清凉的风吹过,好像一壶酒洒过,醉得屋前的树、竹、花、草等植物东倒西歪。
  12、那遍地的绿草,那微风中轻轻摇曳的芦苇,那栖满了夜鹭的灌木丛,就像一幅立体的田园画,静静地展现在我的眼前。
  13、在一个春光明媚,清香袅袅的一个早晨,如果你到田野中散步,定会为眼前的景色而震撼,在云雾迷蒙的田野里,你根本看不见远处,只能看见云雾都变成红色的了,你会惊奇,雾怎么变成红色的了?当你静下心来,你必然会发现一棵棵桃树上都开满了粉红色的花,它们一朵朵亮丽夺人,在粉红色的花苞下,仿佛蕴藏着一个小孩子的脸,它是那样娇嫩柔和。当你蹲下来拨开那一层又轻又软的小草,露出的却是那一朵朵毫不起眼的小花,但在我看来那一朵朵小花是那样的纯洁,朴素,胜过那国色天香的牡丹,胜过那亭亭玉立的荷花……
  14、乡村,美在草地里。乡村的草地,远远望去,像一块碧绿的翡翠,走近一看,又好似一块柔软的地毯。下午,我们玩累了,喊渴了,就“扑通”一声倒在了草地上,虽说是倒,但也感觉不到一丝疼痛。
  15、寒冬过后,春姑娘悄悄地来到了人间。她把乡村的花染成了五颜六色的,她把乡村的树涂成了绿色的,绿油油的小草偷偷地从土地里探出头来。小河在欢乐地流淌,小鸟在快乐地舞蹈。辛勤的农民伯伯在田里认真地插田,乡村的春天让我陶醉!
  16、小孩子们的游戏很多了。比如说,抓知了。拿一根长木棒,上面放上粘胶,小心地往树上伸,一个知了就被粘住了。还有抓蝴蝶,把蝴蝶做成标本。还有的时候,偷偷地到地里去偷瓜吃。他们在白天就已经看好了哪片地里的瓜好,然后,晚上大家再一起去偷瓜吃。
  17、乡村生活就是有不一般的魅力。在梦醒时分便有一声声清脆的鸟鸣声催促着起床,伸一伸懒腰,望一望窗台上那一朵早已绽放得绚丽的花,那花藤的蔓延是延续生命的气息,给人一种生机,一种崭新的活力。开启那扇柴门,一眼望去,那一块块有规格的田地,给人增添几分艺术的想象。饶着田埂漫步,吸一吸清晨的空气,那风送来的空气里面夹杂着泥土的清香,那清香沁人心脾给人以爽朗,看着田里嬉笑忙活的人们,脸上洋溢着幸福的笑容,可感受到他们生活是多么美好。
  18、中午,阳光把乡村打扮得金灿灿的,我们吃完午饭,便坐在树荫下乘凉。在树荫下,我们打扑克牌,玩过家家,吓跑周围的鸡群,可好玩了。那些鸡群被我们吓得跑来跑去,神情慌张,喔喔的大叫着,我们却被它们那焦虑的样子笑得前俯后仰。
  19、早晨,一打开窗子,一缕金色的阳光照射在房间里,在加上那公鸡响彻云霄的叫声,把我从梦中给拉出来了。吃完早饭后,我和亲爱的外婆,来到田野里。呈现在我眼前的是数不胜数的油菜花,一大片一大片,看不到边,好像大地铺上了黄地毯。再瞧那边,还有许许多多的蔬菜和水果,人们都在高兴的收获着自己劳动果实。我心中才知道,田园生活是一件多么有趣的事呀!
  20、美丽无比的秋姑娘迈着轻盈的脚步悄悄的来到了人间。来到大树旁,大树变得更加苍翠欲滴。来到小鸟旁轻轻地跟它说了三言两语,小鸟竟然开起口说话了,真是不可思议呀!秋姑娘来到了花园里,花园里的花一下子全部齐放了。秋姑娘用自己那五彩缤纷的魔术棒把乡村生活变得更加的精彩无限。
  21、冬天,是一个白色的世界。大树伯伯穿上了白色的大衣,白花花的雪把小路铺成了一条白色的小道。房顶上都是雪,有的还结冰了。小朋友们都在雪地里堆着可爱的雪人。这就是乡村的冬天,它把我深深地迷住了。
  22、秋天,金黄色铺满了田野、山冈。秋风送爽,一片片枯黄的叶子跳着一曲曲优美的舞蹈,降落在地上,水面上。山野中,是什么在飘香?哦,原来是桂花开了。小小的桂花呈金黄色,虽然小,但却十分香。村里的孩子非常喜欢桂花,特别是桂花做的香包,挂在衣服边上,散发着淡淡的清香。秋风一吹,山上的野果成熟了,(www、lz13、cn)香甜可口,孩子们别提有多喜欢了,他们拿着篮子来到山上,采集野果。不一会儿,孩子们的篮子里都装满了野果,也装满了孩子们欢乐的笑容。
  23、冬天,大地披上了雪白的棉袄,草地上、大树上们,都覆盖上了一层厚厚的雪。小溪铺上了一层雪毯,小草钻到了土里,舒舒服服的睡大觉。久违了的雪花姑娘乘坐着寒风的列车来到人间,一片片晶莹剔透的雪花,纷纷扬扬的飘落下来。孩子们最喜欢堆雪人打雪仗了。你瞧,孩子们捧起一把雪,再把学捏成一个个雪球,相互扔来扔去,玩得多开心那!仿佛冬天不再是那个寒冷的冬天,而是一个欢乐的冬天。
  24、金翅雀唱着、跳跃着,有时也扑打着,像一群不知疲倦的孩子,给这幽静的山村更增添了情趣。
  25、绿草如茵的草原上还有一条细细的河,袒露在阳光下,远远看去,像一条发光的银项链。
  26、中午,打开窗户,外面居然下起了倾盆大雨,一颗颗小水珠滴在绿叶上,好似它们在绿油油的叶子上滑滑梯。不一会儿,雨停了,我和其它伙伴一起来到了草地上玩耍,有的在玩捉迷藏,有的在跳绳,我的小辫子时儿往上,时儿往下,可爱极了!听,远处传来了嘎嘎的叫声,哦!原来,小鸭子们在清澈见底的小河里快乐的戏水呢!屋前地几只公鸡抖着自己的美丽的羽毛,骄傲的唱着歌那歌声比什么周杰伦好听一千倍呢!好像在说,你们有我们这么漂亮吗?
  27、走进村庄,一阵微风轻吻着我的脸,风里带来些新翻的泥土的气息,混着些青草的香味和各种花的幽香,还夹杂些果实的甜,都在微微湿润的空气里酝酿。我轻轻地吸一口空气,香喷喷的,甜丝丝的。正当我沉迷于这沁心的香味而无法自拔时,一曲悦耳的曲调使我惊醒过来。我便四处张望,想要找到曲调的发源地,可就在此时,我发现自己已经身处一片绿色的“海洋”里了,一片庄稼的海洋。这片镶嵌着露珠的绿在阳光的照耀下散发出耀眼的光芒,她在微风中摆弄着她婀娜的身姿,翩翩舞动了起来。我的视觉被这片鲜绿强烈的充斥着,我的脑袋顿时像短路了一样无法思考,深知自己已经迷失在这片美丽的绿海之中了,而我只想一直迷失在这,永远不要离开。
  28、夏天,天气格外的热。连狗都显得无精打采,耷拉着脑袋,四肢趴在地上,不停地从嘴里伸吐着舌头;树上的蝉也不停地叫着“知了”。此时此刻,村子里的孩子最想干的事就是到小池塘里去游泳,他们站在水边把衣服裤子脱个精光,男孩子争强好胜,就像鱼一样钻进水里,比起赛来,傍边的女生就在岸上给他们加油,有的水性好的孩子在水里游两圈还能捉两条鱼呢!
  29、秋天来了,树叶黄了,金黄色的田野被风一吹,像在操场上做操的同学们,整齐有序。农民们个个都到了田里丰收。水果新鲜极了!稻田被收割了起来,然后被农民扑在门前的大坪上晒谷。乡村的秋天使我快乐!
  30、我外婆就住在乡村,每年寒假,爸爸妈妈都带我去外婆家领略乡村生活的有趣:泉水里倒映着我愉快的笑脸;泥地上留着我欢快的脚印;长满绿树红花的山间回荡着我和伙伴们欢乐的笑声。乡村真美啊!
  31、生活就是这般美好,就看你怎么过了,感受乡村生活就是在享受人生的美好,就是在为人生增添乐趣,增添快乐与美好的回忆。人生就是要体验尽不相同的生活,要是没有尝试过乡村生活那就赶快探访一下吧!保证会让你流连忘返。——描写乡村生活的句子
  32、早晨,公鸡叫醒了沉睡在梦乡的我,我立刻爬起床,迅速穿好衣服,和表姐表妹一起到田间晨跑。田间的早晨真美啊!整个田间都是雾蒙蒙的,像是笼上了一层白纱。天边的小鸟飞过,与我们共享这美丽的田间美景。我们穿梭在田埂上,田埂很窄,我们三个人小心翼翼地走着,看见一根小树枝就说那是敌人设下的毒树枝陷阱,我们便从它上面跳过去,又接着走了。田间似乎是一个迷宫,我们穿来穿去,才回到了家。
  33、穿越过绿海,我看见了一条无比醉人的小河,那河水的蓝似海洋,可比海洋要蓝的纯正;蓝似天空,可比天空要蓝得深沉。她的蓝蓝得深湛,也蓝得温柔恬雅。她静静地流淌着,静静地哺育着这里的一切。听,那好听的曲调又响起了,谁?是谁在弹奏这美妙的曲调?那曲调犹如天籁之音,让人听得心旷神怡,听得如痴如醉。“这曲调竟是我身边这条河弹奏出来的!”我惊呼道,“啊!真是一条不可思义的河!”

牛铃之声篇3:关于雪的唯美散文


  雪是冬的意象。雪是这个季节特有的风景。下面是相关的范文,也许对你有帮助哦。
  《望雪落,寂寥隆冬今成叹》

  遥远的南国无情中却透着一本正经严肃的冬,瑟瑟发抖中的颤动,凛冽寒风下的巍巍蜷缩,不经意间的回头一望,却早已是雪花纷扬的素裹一切。
  厌恶了这样的寒冷玩笑,厌倦了这样的极目白茫茫一片。恍惚中放弃了对冬的一切希望,梦里呼喊着的都是它的离去。凌晨惊醒时分,慌乱中睁眼看到的却依旧只是反射着耀眼雪光的光秃树杈在狂风中难过摇曳的身姿。而耳畔,是早已然习惯了的却依旧如此憎恶的严冬撕心裂肺的咆哮。
  日复一日,翘首以盼中,曾经的鄙夷没有离开,反而愈演愈烈,因为那不过只是初冬的开始罢了。焦虑、厌倦、苦痛、难过成了整个冬天的基调。冬不为我弹唱,我却自独奏。
  于是习惯了对冬的漠视,习惯了对它的毫无理由的抗拒,习惯了将一切的谩骂和不屑强压在它身上的不公。而冬却也不再介怀,它学会了逆来顺受,不再在乎旁人的举止,不再为旁人的无理取闹伤感,只是竭力走好自己的九十个日月交替,走好自己星辰变换间的熠熠光辉。
  于是,我不在关注它,它也不在理会我的感受。我们相拥在四季的终点站,却早已经是形同陌路。
  终于不再对冬留有任何的情感依恋,也不再毫无理由地辱骂,因为冰封的世界里,已经悄然没有了它的身影。匆匆走过踏过的雪地,留下了深深的脚印,然而那却不会成为一个值得怀念的记忆。我知道,冬,很快会将它遮盖。它的世界里,也不会再有别人的印记。
  一切的焦躁戛然而止,在冬还没有离去的时候。因为彼此间早已经没有了任何的情愫,取而代之的只有冰冷的擦肩而过,不会再有任何的依恋。
  万般似乎又都回到了起点,习惯了在冬的世界里,视若无睹地独来独往,相互漠然。
  终于有一天,当骄傲地挂在树梢,曾经一度风姿绰悦风光无限的冰晶条儿开始渐渐地化成清莹透亮的水滴响亮地砸在冬的肌肤上的时候,我才恍悟,冬已然过去了,曾经的大雪,已经开始走向消融。
  望着脚下的银装素裹在缓缓的时光流淌中逐渐地离开这一个四季的轮回的时候,我莫名兴奋地引声高亢,欣喜地以为我曾痛恨厌恶过的冬终于就此惨淡离去,天真地以为来临的真的只是春天那么纯粹。
  可是,后来,我才发现,原来错的人,并不是冬。
  当大地最终褪去了雪的覆盖,露出它们那丑陋的贫瘠和凹凸不一的弯曲的时候,我才发现,褪去冬的外衣的世界,原来竟是这般的粗鄙。之前的欢欣霎那间烟消云散,无尽的伤感再度涌上心头。然而我知道,冬不会再回来,曾经对它的伤害,只有来世轮回。
  我开始思念冬了,从没有过的热切,从没有过的饱含深情。我知道了冬为什么要在自己的轮回里银白整个世界,我知道了冬为什么几度欲言又止却又总是怅然离去,可是,逝去,已经来不及。开始后悔曾经对它的漠然,开始反省曾经对它的伤害。可是,错已铸成,我只能痴痴地望着最后一抹雪花消散的方向,怅然若失,深深地长叹一口气,终于还是无言以对。
  然而我不明白为什么冬的消散是以雪花成水的方式无言送别,可是,当我的双眸中流淌出一滴晶莹的泪滴的时候,我终于知道了冬的选择,我也读懂了对它的误解背后的一切深思。我知道了,来生,我与冬,会是不解之缘。
  《 落 雪》

  在宁静的冬日,人们等待的那一场雪已飘落在苍茫的原野。那是最初的水给予冬日的圣洁,那是和雪一样洁白心灵的期盼。没有雪的冬天不能称其为冬天。
  雪是冬的意象。雪是这个季节特有的风景。雪是这个星球最纯粹的语言。雪是冬的灵魂。
  雪如寻梦的蝴蝶,漫天飞舞着。雪以博大的胸襟,包裹着裸露的大地。
  雪原静若处子。雪原的背后是一座圣洁的雪峰,固守着那份珍贵的贞洁,站在天边审视着我所居住的城市.
  远处有无数双眼睛,清澈如水,在阅读着雪原的孤独。通向雪原的路,此刻没有一双脚印。只有那一株株红梅在雪原上怒放。梅的芬芳随风飘送,那是雪的芳香。如火的梅花点燃了那片原野。雪原升腾着白色的火焰。
  “窗含西岭千秋雪”,是何等壮美的意境。雪落在村庄,像给淡泊的乡村生活注入了新鲜的盐粒。那温暖的颜色,如一朵朵微笑的棉花。
  乡村渴望着这样的雪天,农人们在雪天里伫望来年的喜悦,然后以雪天作背景,以滴落的檐水为音乐,围坐火塘,暖一壶烈酒与雪交谈。
  没有冻结的牛铃摇响乡村的歌谣。被雪覆盖的田园上,那麦苗和雪亲切地耳语。农具在雪天醒着,跟着农具后的脚印,是通向丰收的路。
  雪落在城市,成了一道风景。那些人群如雁阵般欣喜。那些修饰的眼睛和浮躁的市声,那些涂抹的红唇和化妆的倩影,该怎样读懂雪的博大和朴素,该怎样领悟雪纯净的语言,该怎样颂扬雪无私的品格?
  能够读懂雪的高贵的城市人,都以雪为陪衬,用相机把自己和雪融在一起,放大成永恒的记忆,希望人生如雪一样洁白,希望心灵像雪一样纯净。
  雪落在记忆深处,落在童真的岁月。唯有圣洁的童心才配与雪游戏。
  我们都曾以纯净的微笑和欢乐,用雪的纯净雕塑想象的房舍、村庄和意念中的城市。
  我们幻想把真正的雪留下来,阳光让雪融进了我们的记忆和美好人生。
  雪落在宁静之夜,落在我们精神的家园。最深最冷的不是夜,是孤独。
  雪夜,该有多少点燃的蜡烛,在倾听着天空飘洒的言语;该有多少诗人升腾着灵感的火焰,澎湃着艺术的激情,吟唱着“千树万树梨花开”的壮美;该有多少跃跃欲试的画家无力画出雪洁白的精神;该有多少涌动的琴声用音符描绘着春的来临,再灵巧的手指怎能弹出落雪美妙的音韵;该有多少含苞的迎春花藤伸出梦境之外,每一簇结开的苞蕾酝酿着春天的经历;该有多少爱雪的人,想象落雪的情景,喜悦如雨,潮湿的心灵,长出新绿的叶片;该有多少情人,借每一片雪花,飘飞着对爱情和人生的祝福。
  沧桑岁月,天荒地老。雪显得无与伦比的崇高。崇高的是雪一生的干净,崇高的是雪洁白的精神。

本文来源:https://www.bbjkw.net/fanwen181181/

推荐访问:牛铃之声观后感
扩展阅读文章
热门阅读文章