[英文颜色译中文]英文译中文

来源:学生作文作业 时间:2018-07-27 10:00:07 阅读:

【www.bbjkw.net--学生作文作业】

一:[英文译中文]我的兴趣英语作文及中文翻译

  I have a wide range of interests and enjoy doing many things during my free time.
  我有广泛的兴趣,空闲时间喜欢很多事。
  I am fond of reading. I often read after class. My classmates like watching TV while I prefer to read. I read various kinds of books and newspapers that they afford me stories and news. The book I like most isThe House on the Mango Street. I am also a music lover. Pop music is my favorite. I often listen to the music programs on radio and I also have an MP3 downloading all my favorite songs. In addition, swimming and badminton are my favorites, too. They help me build a healthy body.
  我喜欢阅读。放学后我经常阅读。我的同学喜欢看电视,而我喜欢阅读。我读各种各样的书和报纸,从中我了解到很多故事和新闻。我最喜欢的书是《芒果街的小屋》。我也是一名音乐爱好者。流行音乐是我最喜欢的。我经常听收音机里的音乐节目,而且我有一部MP3,里面下载了所有我喜欢的歌。另外,游泳和羽毛球也是我的爱好。它们帮助我建立健康的身体。
  In short, I enjoy my life in school very much. Reading books, listening to music and doing sports are very helpful to my health and my studies.
  总之,我很喜欢我的学校生活。读书,听音乐和做运动对我的健康和学习都很有帮助。
[我的兴趣英语作文及中文翻译]相关文章:

二:[英文译中文]中文诗词英语翻译

  中文诗词英语翻译
  从明天起,做一个幸福的人 From tomorrow on,I will a happy person
  喂马,劈柴,周游世界 Grooming,chopping,and traveling all over the world
  从明天起,关心粮食和蔬菜 From tomorrow on,I will care foodstuff and vegetables
  我有一所房子,面朝大海,春暖花开 I have a house,towards the sea,with spring flowers blossoming 从明天起,和每一个亲人通信 From tomorrow on,I will write to each of my dear ones
  告诉他们我的幸福 Telling them of my happiness
  那幸福的闪电告诉我的 What the lightening of blessedness has told me
  我将告诉每一个人 I will spread it to each of them
  给每一条河每一座山取一个温暖的名字 And give a warm name for every river and every mountain
  陌生人,我也为你祝福
  Strangers,I will also give you my well-wishing
  愿你有一个灿烂的前程 May you have a brilliant future
  愿你有情人终成眷属 May you lovers eventually become spouse
  愿你在尘世获得幸福 May you enjoy happiness in this earthly world
  我只愿面朝大海,春暖花开
  I only wish to face the sea,with spring flowers blossoming
  In heaven let us be two birds flying ever together, and on earth two trees with branches interlocked forever.
  在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。 A Young idler,an old beggar
  少壮不努力,老大徒伤悲 Where, before me, are the ages that have gone? And where, behind me, are the coming generations? I think of heaven and earth, without limit, without end, And I am all alone and my tears fall down.
  前不见古人, 后不见来者; 念天地之悠悠, 独怆然而涕下。 I would part with you only when mountains had no rocks, rivers had no water, thunders shocked in winter, snow fell in summer, and distinction disappeared between the sky and the earth.
  我欲与君相知, 长命无绝衰。 山无陵, 江水为竭, 冬雷震震, 夏雨雪, 天地合, 乃敢与君绝! --《上邪》 The world puts off its mask of vastness to its lover. It omes small as one song, as one kiss of the eternal.
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
  We read the world wrong and say that it deceives us."Stray Bird"-Ranbindranath Tagore
  我们把世界看错了,反说它欺骗我们。《飞鸟集》-泰戈尔
  Take away love, and our earth is a tomb.
  把爱拿走,我们的地球就变成一座坟墓了。(法国) Cut running water with a sword, it will faster flow; Drink wine to drown your sorrow, it will heavier grow. -----------Li Bai <> 抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁. ------李白<<宣州谢眺楼饯别校书叔云>> The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken. 君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。——庄周《山水》
  But how much love has the inch-long grass For three spring months of the light of the sun?
  谁言寸草心, 报得三春辉?
  Within you I lose myself,without you I find myself wanting to be lost again.
  有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失
  We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.
  但愿人长久,千里共婵娟。 If love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day?
  两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。--《鹊桥仙》秦观
  I shall have some peace there,for peace come dropping slow,dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;there midnight"s all a-glimmer,and noon a purple glow,and evening full of the linnet"s wings.《The Lake Isle of Innisfree》-叶芝
  在那里我将享受宁静,因为宁静的细流,从清晨的薄雾滴落,直滴到促织歌吟处;那里看得到朦胧的夜半,火红的中午,和黄昏时梅雀的飞舞.--《湖心岛茵尼斯菲》-叶芝
  The one who know I, call my heart sorrow, don"t know me, calling me beg.
  知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。(诗经·王风·黍离)
  The tree would like to be quiet but the wind is blowing while children would like to support but parents can"t wait .

三:[英文译中文]《鱼我所欲也》中文及英文翻译


  引导语:《鱼我所欲也》选自《孟子·告子上》,论述了孟子的一个重要主张:义重于生,当义和生不能两全时应该舍生取义。这部伟大的作品除了中国人喜欢之外,也一样为世界所喜爱。下面是小编整理的《鱼我所欲也》中文及英文翻译,一起来学习吧。
  鱼我所欲也
  孟子
  原文
  鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也。使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也!由是则生而有不用也;由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
  一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。
  万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。
  英文翻译
  Mencius says, “Fish is what I desire, and so are bear’s paws. If I cannot have them both, I would choose the latter and forsake the former. Life is what I desire, and so is righteousness. If I cannot have them both, I would choose the latter and forsake the former. To be sure, life is desirable, but I will not stick to it discreditably if something more precious is to be desired. I hate death, but I will not shun it when there is something more abhorrent than it. To make life one’s greatest desire, what one would not resort to if only he could preserve it? To make death one’s greatest abhorrence, what one would not do if only he could avert it? Hence there is something not to be resorted to even for the preservation of life and something not to be done even for the evasion of death. Therefore, that one would prefer righteousness to life and abhor iniquity more than death is not only the case with sages, but is also true of everybody. What makes the difference is that the former would on no account lose this inclination. A morsel of food and a bowl of soup, however indispensable to his survival, would be rejected by a wanderer if given with indignities, and would be distained by a beggar if given with kicks. ”
  “Thousands of piculs of grain acquired as reward without paying regard to honor and justice—what good would they do to me? Just useful for building splendid houses, supporting wife and concubines, or for winning the gratitude of poor acquaintances? Previously I refused them, even setting death at defiance. Yet now I accept them for the sake of building splendid houses, supporting wife and concubines and winning the gratitude of poor acquaintances—could it be said to be reasonable? It is called being destitute of one’s inborn nature. ”
  白话译文
  鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果这两种东西不能同时得到,我宁愿舍弃鱼而选取熊掌。生命也是我所想要的,道义也是我所想要的,如果这两种东西不能同时得到,我宁愿舍弃生命而选取道义。生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么不可以使用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的方法哪会不采用呢?采用这种做法就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用这种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。是因为有比生命更想要的,有比死亡更厌恶的。并非只是贤人有这种本性,人人都有,只是贤人能够不丧失罢了。
  一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。没有礼貌的 吆喝着给别人吃,过路的饥民也不肯接受;用脚踢着或踩过给别人吃,乞丐也不愿意接受。
  可是有的人见了优厚的俸禄却不分辨是否合乎礼仪就接受了。这样,优厚的俸禄对我有什么好处呢?是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和熟识的穷人感激我吗?先前有的人宁肯死也不愿接受,现在有的人为了住宅的华丽却接受了;先前有的人宁肯死也不愿接受,现在有的人为了大小老婆的侍奉却接受了;先前有的人宁肯死也不愿接受,现在有的人为了所认识的贫穷的人感激自己却接受了。这样看来这种做法不是可以停止了吗?这就叫做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心。

本文来源:https://www.bbjkw.net/fanwen163160/

推荐访问:英文颜色译中文
扩展阅读文章
热门阅读文章