[南方多没人翻译]南方多没人

来源:信息简报 时间:2018-07-19 10:00:02 阅读:

【www.bbjkw.net--信息简报】

第一篇南方多没人:南方多没人阅读答案

  南方多没人①,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而能没矣。夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮,见舟而畏之。故北方之勇者,问于没人,而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者。故凡不学而务求其道,皆北方之学没者也。
  注释:①没人:能潜水的人。
  1.解释下面句中的加粗词。
  (1)夫没者岂苟然哉___________
  (2)见舟而畏之______________
  2.翻译下面句子。
  日与水居,则十五而得其道。
  译文:________________________
  3.文中北人以其言试之河,未有不溺 者的原因是:(用原文语句回答)
  __________________________________
  4.短文告诉我们什么道理?
  __________________________________
  参考答案:
  1.(1)随便,随意
  (2) 畏惧,害怕
  2.(南方人)天天与水为伴,十五岁就学会了潜水的方法。
  3.生不识水或不学而务求其道都正确。
  4.要想学会一项技能,就得多操练。(表述完整,意对即可)

第二篇南方多没人:一毛不拔的文言文翻译

  导语:对于文言文,大家要多多加以练习翻译。以下是小编带来的一毛不拔文言文翻译,欢迎参阅,希望对大家有所帮助。
  一毛不拔文言文翻译
  原文
  一猴死,见冥王,求转人身。王曰:“既欲做人,须将毛尽拔去。”即唤夜叉拔之。方拔一根,猴不胜痛叫。王笑曰:“看你一毛不拔,如何做人?”
  译文
  一只猴子死后见到了阎王,(向阎王)要求投胎做人。阎王说:“既然你想做人,就需要将毛全部拔掉。”于是(阎王)就叫夜叉给猴子拔毛。刚刚才拔下了一根,猴子就忍不住痛得叫了起来。阎王笑道:“看你,连一根毛都舍不得拔,怎么做人呢?”
  注释
  既:既然
  之:代指猴毛
  方:才
  胜:能忍受
  苏轼《南方多没人》文言文翻译
  原文
  南方多没人,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而能没矣。
  夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮,见舟而畏之。故北方之勇者,问于没人而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者也。故凡不学而务求其道,皆北方之学没者也。
  译文
  南方有很多会潜水的人,是因为他们每天与水为伴,七岁就能趟水过河,十岁就能浮于水面,十五岁就能潜水了。他们潜水的技术,怎么是随随便便就能掌握的呢?他们必定是掌握了游水的道理。每天在水边居住,于是到了十五岁就能了解潜水的方法。有些人生来就不识水性,即使长得强壮,看见来船依然害怕。所以北方的勇士,向会潜水的人请教,追求他们之所以能够潜水的本领,根据会潜水的人的话,到河里去试,没有不被淹死的。所以说凡是不通过学习而追求大道的人,都和那些学习潜水的北方人一样。
  注释
  没(mò):没入水中,指潜水。
  涉:趟水过河,徒手过河。
  夫:发语词。
  得:掌握。
  道:道理,规律,技巧。
  虽:即使。
  求:寻找。
  所以:……的原因。
  没人:能潜水的人。
  居:动词,生活。
  苟然:随随便便的样子。在文中指随便、轻易地就能掌握的。
  苟:随便,轻松。
  畏:害怕。
  以:用。

第三篇南方多没人:《日喻》课文翻译

  引导语:《日喻》是一篇非常具有教育意义的文言文,那么有关《日喻》的课文翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!
日喻
〔宋〕苏轼
  生而眇者不识日,问之有目者,或告之曰:“日之状如铜盘。”扣盘而得其声;他日闻钟,以为日也。或告之曰:“日之光如烛。”扪烛而得其形;他日揣

本文来源:https://www.bbjkw.net/fanwen151346/

推荐访问:南方多没人翻译
扩展阅读文章
热门阅读文章