[泰戈尔经典诗歌]关于青春的诗歌泰戈尔

来源:散文诗歌 时间:2018-05-11 12:10:59 阅读:

【www.bbjkw.net--散文诗歌】

关于青春的诗歌泰戈尔篇1:泰戈尔的诗句

  印度诗人泰戈尔的相关诗句你知道哪些呢?以下是小编整理的泰戈尔的诗句,欢迎参考阅读!
  1、 人对他自己建筑起堤防来。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  2、 采着花瓣时,得不到花的美丽。 by plucking her petals you do not gather the beauty of the flower。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  3、 "生命如横越的大海,我们相聚在一这条小船上。死时,我们便到了岸,各去各的世界。 This life is the crossing of asea, where we meet in the same narrow ship。" In death w e rea ch the shore and go to our different worlds。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  4、 当你没胃口时,不要抱怨食物。 Do not blame your food because you have have no appetite。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  5、 你微笑地看着我,不说一句话。而我知道,为了这个,我已经等了很久了。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  6、 天空没有翅膀的痕迹,而我已经飞过,思念是翅膀飞过的痕迹。 人生的意义不在于留下什么,只要你经历过,就是最大的美好,这不是无能,而是一种超然。 ——泰戈尔 《流萤集》
  7、 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves——生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  8、 我们把世界看错,反说它欺骗了我们。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  9、 古老的种子,沱生命的胚芽蕴藏于内部,只是需要在新时代的土壤里播种 ——泰戈尔
  10、 小草呀,你的足步虽小,但是你拥有足下的土地。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  11、 “若是你给我一朵残花。我也要把它戴在心上。” “若是那花上有刺呢?” “我就忍着。” “如果你只在我脸上瞥来一次爱怜的眼光,就会使我的生命直到死后还是甜蜜 的。” “假 如那 只 是残 酷的眼色呢?” “我要让它永远刺穿我的心” ——泰戈尔
  12、 友谊和爱情之间的区别在于:友谊意味着两个人和世界,然而爱情意味着两个人就是世界。 ——泰戈尔
  13、 樵夫的斧头,问树要斧柄。 树便给了他。 the woodcutter"s axe begged for its handle from the tree。 the tree gave it。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  14、 我们不应该不惜任何代价地去保持友谊,从而使它受到玷污。如果为了那更伟大的爱,必须牺牲友谊,那也是没有办法的事;不过如果能够保持下去,那么,它就能真的达 到完美的境界 了。 — —泰 戈尔
  15、 生活并不是一条人工开凿的运河,不能把河水妈限制在一些规定好了的河道内 ——泰戈尔
  16、 人生虽只有几十春秋,但它绝不是梦一般的幻灭,而是有着无穷可歌可颂的沉长意义的;附和真理,生命便会得到永生。 ——泰戈尔
  17、 花朵以芬芳熏香了空气,但它的最终任务,是把自己献给你。 ——泰戈尔
  18、 世界上最遥远的距离, 不是树与树的距离, 而是同根生长的树枝, 却无法在风中相依。 世界上最遥远的距离, 不是树枝无法相依, 而是相互了望的星星, 却没有交 汇的轨迹。 世界 上 最遥 远的距离, 不是星星之间的轨迹, 而是纵然轨迹交汇, 却在转瞬间无处寻觅。 世界上最遥远的距离, 不是瞬间便无处寻觅, 而是尚未相遇, 便注定无法相聚。 ——泰戈尔 《飞鸟和鱼的故事》
  19、 清风的光辉涌进我的眼睛——这是你传给我心的消息。你的脸容下俯,你的眼睛下望着我的眼睛,我的心接触到了你的双足。 ——泰戈尔 《吉檀迦利》
  20、 如果你因失去太阳而悲伤,你也将失去星星 ——泰戈尔
  21、 把我当作你的杯吧!让我为了你和为了你的人盛满水吧! ——泰戈尔 《飞鸟集》
  22、 空间和时间里充满了丰富的万物,却仍然不可能剔除我这个自我。我存在的事实,证明了我是必不可少的事实。 ——泰戈尔 《断想钩沉》
  23、 瀑布歌道:“我得到自由时便有歌声了。” ——泰戈尔 《飞鸟集》
  24、 "你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 what you are you do not see, what you see is your shadow。 ——泰戈尔 《飞鸟集》"
  25、 天空中没有翅膀的痕迹,但鸟儿已经飞过了。 ——泰戈尔
  26、 当富贵利达的人夸说他得到神的特别恩惠时,上帝却羞了。 God is ashamed when the prosperous boasts of His special favour。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  27、 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 her wishful face haunts my dreams like the rain at night。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  28、 我只在等候着爱,要最终把我交付到它手里。这是我迟误的原因,我对这延误负疚。 ——泰戈尔 《吉檀迦利》
  29、 让只看到玫瑰花的人也看看它的刺。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  30、 "It is very simple to be happy, but it is very difficult to be simple。 快乐很简单,但要做到简单却很难。 ——泰戈尔"
  31、 沉默是一种美德,但是在喜欢的人面前沉默,就是一种懦弱。 ——泰戈尔
  32、 因为春日去而复来,圆月别后重访而年复一年,繁华重发,嫣红枝头。我的辞行呢,仿佛也只是为了重新来到你的身边 ——泰戈尔 《情人节的礼物》
  33、 我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。 ——泰戈尔
  34、 浩茫的宇宙为旅行顺利而高歌。光芒四射的太阳乘车驶过无垠的晴空。整个世界仿佛欢呼着天帝的胜利出现了。黎明笑吟吟的,臂膀伸向苍穹,指着无穷的未来,为世界指 路。黎明是世 界的 希 冀、 慰藉、白昼的礼赞,每日启东方金碧的门户,为人间携来天国的福音,送来汲取的甘露;与此同时,仙境琪花的芳菲唤醒凡世的花香。黎明是人世旅程的祝福,真心诚意的祝福。 ——泰戈尔
  35、 没有视线之外的神秘, 没有可能之外的强求, 没有魅力背后的阴影, 没有黑暗深处的探索。 你我之间的爱单纯得像一支歌。 ——泰戈尔
  36、 青春的精神是点铁成金的奇异的宝石。 ——泰戈尔
  37、 曾几何时, 我们梦见彼此都形同陌路。 一觉醒来, 却发现我们本是相亲相爱 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  38、 你是一朵夜云,在我梦幻中的天空浮泛。 我永远用爱恋的渴想来描画你。 ——泰戈尔
  39、 失败可以导致胜利,死亡可以导致永生。 ——泰戈尔
  40、 宗派主义,使人完全忘记了人就是人这个简单明白的真理 ——泰戈尔
  41、 Your questioning eyes are sad。 你询问的眼睛是悲伤的。 They seek to know my meaning as the moon would fathom the sea。 它想要探索我的内心,正如 月亮想要探 测大海 。 I "have bared my life before your eyes from end to end,with nothing hidden or held back。 That is why you know me not。 我已经把我的生命全部坦陈在你面前,毫无隐藏,毫无保留。这就是你为什么不了解我的缘故。 ——泰戈尔"
  42、 眼里为她下着雨,心却为她撑着伞。 ——泰戈尔
  43、 我把我的心之碗轻轻浸入这沉默之时刻中,它盛满爱了。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  44、 那想做好人的,在门外敲着门:那爱人的,看见门敞开着。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  45、 只管走下去,不必逗留着,去采花朵来保存,因为这一路上,花朵还会继续绽放。 ——泰戈尔
  46、 不要因为日落而难过,因为你会错过更美的星空 ——泰戈尔
  47、 如果错过了太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  48、 “ Let life be beautiful like summer flowers and death like atumn leaves。” ——泰戈尔
  49、 "生命如远渡重洋,我们相遇在同一条小船上。 死亡是彼岸,我们各归于他处。 This life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship。 In d" eath we rea ch th e shor e and go to our different worlds。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  50、 当人是兽时,他比兽还坏。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  51、 永恒的献身是生命的真理。它的完美就是我们生命的完美。 ——泰戈尔
  52、 我们在热爱世界时,便生活在这世界上 ——泰戈尔
  53、 鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。 the bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life in the air。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  54、 我们一度梦见彼此是陌生人,醒来时发现我们是相亲相爱的 ——泰戈尔
  55、 欢乐像露珠一样命薄,它在自己的笑声中消亡。 ——泰戈尔 《园丁》
  56、 老是考虑怎样去做好事的人,就没有时间去做好事。 ——泰戈尔
  57、 麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。 the sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  58、 爱情若被束缚,世人的旅程即刻中止。爱情若葬入坟墓,旅人就是倒在坟上的墓碑。就像船的特点是被驾驭着航行,爱情不允许被幽禁,只允许被推向前。爱情纽带的力量 ,足以粉碎一 切羁 绊 。 ——泰戈尔
  59、 泰戈尔说,沉默是一种美德。但我觉得在喜欢的人面前便是懦弱。 ——泰戈尔
  60、 不要严守你心里的秘密,我的朋友。 你悄悄地告诉我,只告诉我一个人。 你笑得那么温和,你柔声低诉; 静听你的将是我的心,不是我的耳朵。 夜是深沉的,屋子是寂 静的,鸟巢也 是笼 罩 着睡 意。 告诉我, 透过欲泣犹止的眼泪、踌躇未决的微笑,怀着甜蜜的 羞怯与痛苦, 把你心里的秘密告诉我, 告诉我! ——泰戈尔 《你悄悄地告诉我》
  61、 我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖冶如火 ——泰戈尔 《生如夏花》
  62、 有生命力的理想决不能象钟表一样,精确计算它的每一秒钟。 ——泰戈尔
  63、 真理只有用它受到的阻力和反对来检验它是真是假……真理必须通过它在各个时代受到的反对和打击被人重新发现。 ——泰戈尔
  64、 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  65、 友谊和爱情之间的区别在于:友谊意味着两个人和世界,然而爱情意味着两个人就是世界。在友谊中一加一等于二;在爱情中一加一还是一。 ——泰戈尔
  66、 世界用痛苦亲吻我的灵魂,却要求我用歌声作为回报。 ——泰戈尔
  67、 虚伪的真诚,比魔更可怕。 ——泰戈尔
  68、 人生虽只有几十春秋,但它决不是梦一般的幻灭,而是有着无穷可歌可颂的深长意义的;附和真理,生命便会得到永生。 ——泰戈尔
  69、 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 the mystery of creation is like the darkness of night——it is great。delusions of knowledge are l ik e th e fog of the morning。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  70、 I shall die again and again to know that life is inexhaustible。 我将一次又一次的死去,来证明生命是无穷无尽的。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  71、 弓在箭要射出之前,低声对箭说道,“你的自由是我的” ——泰戈尔
  72、 "旅人叩过每个陌生人的门,才找到自己的家。人只有在外面四处漂泊,才能到达内心最深的殿堂。The traveler has to knock at every alien door to come tohis own," and one ha s to wa nder through all the outer worlds to reach theinnermost shrine at the end。 ——泰戈尔
  73、 爱情是一个无尽的秘密 因为没有什么其它的东西可以 爱情解释它即使被说出口还是一个秘密 因为只有真正的爱人才知道他是被爱着的 ——泰戈尔 《流萤集》
  74、 爱是亘古长明的灯塔,它定晴望着风暴却兀不为动,爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。 ——泰戈尔
  75、 蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营的道谢。浮夸的蝴蝶却相信花是应该向他道谢的。 ——泰戈尔
  76、 如果所有人都害怕而离开了你, 那么,你,一个不幸的人, 就敞开心扉,孤军前进! 如果无人在狂风暴雨的 茫茫黑夜里高举火把, 那么,你,一个不幸的人, 让痛苦点 燃你心中的 明灯, 让它 成为你唯一的光明! ——泰戈尔 《唯一的光明》
  77、 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees。 忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。 ——泰戈尔
  78、 闪射理想之光吧,心灵之星!把光流注入,未来的暮霭之中。 ——泰戈尔
  79、 你的负担将变成礼物,你受的苦将照亮你的路。 ——泰戈尔
  80、 We read the world wrong and say that it deceives us。 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  81、 天空中没有翅膀的痕迹,而我已经飞过。 ——泰戈尔
  82、 人所追求的,不过是看到“新事物”以无比壮丽的姿态出现在那摧毁“旧事物”的火焰顶上罢了。 ——泰戈尔
  83、 "Let life be beautiful like summer flowers,death like autumn leaves。 使生如夏花般绚烂,死如秋叶般静美 ——泰戈尔"
  84、 我这一刻感到你的眼光正落在我的心上,像那早晨阳光中的沉默落在已收获的孤寂的田野上一样。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  85、 Her wistful face haunts my dreams like the rain at night。 ——泰戈尔 《飞鸟集》
  86、 对我们的习惯不加节制,在我们年轻精力旺盛的时候,不会立即显出它的影响。但是它逐渐消耗这种精力,到衰老时期我们不得不结算帐目,并且偿还导致我们破产的债务 。 ——泰戈 尔
  87、 我希望你照自己的意思去理解自己,不要小看自己,被别人的意见引入歧途。 ——泰戈尔
  88、 世界上最远的距离 不是相互

关于青春的诗歌泰戈尔篇2:泰戈尔诗歌《太阳颂》

关于青春的诗歌泰戈尔_泰戈尔诗歌《太阳颂》


  人才源自知识,而知识的获得跟广泛的阅读积累是密不可分的。古人有“书中自有颜如玉”之说。杜甫所提倡的“读书破万卷, 下笔如有神”等,无不强调了多读书广集益的好处。这篇泰戈尔诗歌《太阳颂》,希望可以加强你的基础。
  太阳颂
  啊,太阳,我的朋友,
  舒展你光的金莲!
  举起铮亮的巨钺
  劈开饱盈泪水的苦难的乌黑云团!
  我知你端坐在莲花中央,
  披散的发丝金光闪闪。
  催醒万物的梵音
  飞自你怀抱的燃烧的琴弦。
  今生今世
  第一个黎明,你曾吻遍
  我纯洁的额际。
  你的热吻点燃的光流
  在我心海翻涌着灿烂的波涛。
  永不平静的火焰
  在我的歌里腾跃呼啸。
  印着吻痕的我的碧血
  在韵律的洪水里旋舞。
  如痴似狂的乐音
  融合着炽热的情愫
  飘向四方。
  你的吻也引起心灵无端的啼哭、
  莫名的忧伤。
  谨向你熊熊的祭火中
  我追寻的真理的形象顶礼。
  远古的诗人,昏眠的海滨
  你吹响驱散黑暗的苇笛
  是我的一颗心;
  从笛孔袅袅流逸
  天空云彩的缤纷、
  林中初绽的素馨的芳菲、
  岩泉的叮咚。
  旋律的跌宕中活力的春水
  涨满我周身。
  我的灵魂是失落的歌调。
  你登上乐曲之舟,
  好奇地搂着苍茫大地,
  含笑在岁月之川上漂游。
  阿斯温月温煦的阳光下
  我受缚的灵魂
  不甘寂寞的躁动
  好似露湿的素馨
  折射的光芒。
  波峰上你翩舞的光束把惊怔
  投入我眼眶。
  热力的宝库中什么珍宝
  你赐给了我?
  在我幽深的心底编织什么梦想
  以各种各样的颜色?
  你派遣的女使者
  作画在广野的高堂,
  顷刻间悠悠往昔
  那无形奇妙的幻想
  隐逝无遗。
  啼笑、苦乐恢复正常——
  不将我锁闭。
  斯拉万月女使者们
  躲在摇颤的绿叶簇中,
  脚镯与跃过

关于青春的诗歌泰戈尔篇3:关于泰戈尔的名人故事

  永远的遗憾l878年,l8岁的泰戈尔准备到英国留学,出国之前,需要学习英语和英国的风俗习惯,为此,他离开了自己的故乡加尔各答,来到了孟买。经兄长介绍,泰戈尔住进—位医生的家里,而医生的女儿安娜,—个与泰戈尔年纪相仿的姑娘成了他的英语老师。
  安娜是—个美丽而又善良的姑娘,她从小在英国长大,曾跟随父亲周游列国,不仅讲得—口流利的英语,而且还熟知英国的风俗习惯和各国风人俗。她与泰戈尔—见如故,把他当做—个可以信赖的朋友。在辅导泰戈尔学习英语的过程中,安娜发现他聪慧敏捷,学习提高很快。可是,在学习快结束时,泰戈尔的学习成绩急剧下降,而且心事重重,眼里经常流露出忧郁的目光。
  原来,泰戈尔得到了从加尔各答传来的消息,说他大姐肖达米妮身患重病。泰戈尔是父母的l4个孩子,因为孩子多,父母无暇管他,他是吸吮大姐的奶汁长大的。他由于惦念大姐,进而又思念起家乡和家乡的亲人。现在,眼看即将远离祖国,—想到这些,他内心又怎能不感到忧伤呢?安娜理解泰戈尔的心情。为了减少他的思乡之情。使他安下心来学完英语,她动了不少脑筋。每逢她看见泰戈尔独自躲在房间想心事,就千方百计地拉他出去散步,或者给他讲—些各国的风俗和趣闻轶事。有—次,泰戈尔对安娜说起他两岁时大姐肖达米妮给他洗澡,曾预言他是泰戈尔家族中最有出息的人。安娜听了,趁机开导他说:“你要成为—个有出息的人,应当到外面去见见世面,这对你的诗歌写作是大有帮助的。你应当努力去实现你大姐的愿望。”泰戈尔听了,很受启发,渐渐地,他安下心来了。
  在安娜姑娘精心的帮助和辅导下,泰戈尔的英语水平提高得很快。学习中,两人彼此尊重。互相帮助,结下了亲密的友谊,同时爱情的种子也在他俩的心头萌发了。“—种如此温柔和真挚的亲密感获得了发展,它在泰戈尔的记忆中烙下了不可磨灭的印记。”在8O高龄缅怀这段生活时,泰戈尔写道:“我的收获是平淡无奇的,如果她轻视我,是不能责怪她的,然而她没有这样做。由于我没有任何书本知识的宝库可以赠给她,所以第—次见面时,我就告诉她,我会写诗。我唯有这点资本可以招徕别人。当我告诉她自己有诗歌创作天才时,好没有表示丝毫的怀疑和讥讽,而是轻易地置信了。她要求我给她起个独特的名字,我为她选择了—个,她十分喜欢。我想把这名字编织在自己诗歌的音乐里,所以我为她写了—首诗,把她的名字写进诗里。当我用激昂的语调吟诵那首诗给她听时,她说:‘诗人,我想,假如我躺在临终的床榻上,你的歌声也能使我起死回生。”
  女人知道用什么样的夸张手法来歌功颂德,博得别人的欢心,这是—个很好的例子。她为了使我高兴,才这样做的。我依稀记得,我最早是从她那儿听到对我长相的赞扬。她用十分温存的方式,表达了那种赞美。比如有—次,她严肃地叮咛我,叫我决不要留胡须,说不要让别的东西遮蔽住脸庞。众所周知,我没有听从这个劝告,不过,她没有能活到亲眼目睹我脸庞违背了她指令的日子。”
  他为她取了个美丽的孟加拉名字——“纳莉妮”,它也成了长篇叙事诗《诗人的故事》里虚构的女情人的名字。他经常朗读这首长诗给她听,还为她译成了英语。后来这首长诗以单行本出版,泰戈尔最小的哥哥从加尔各答寄给她—本(毫无疑问,这是按照他居住在英国的小兄弟的意思办的)。她收到了这小册子,写信给他,表示了谢意,说:“这首诗拉宾为我朗读了多少遍,翻译了多少次,以致我能够背熟它。”她对拉宾德拉纳特?泰戈尔所创作的不少诗歌都给予了鼓励,而她最喜欢的是纳莉妮这个人物。
  虽然,这种短暂的爱情插曲没有超出纯朴的朋友关系,然而它在泰戈尔的心灵上镂刻了永恒的印记。他在自己的笔记本上愉快地写诗,描述了他当时那种复杂而又微妙的心理状态。安娜也很快被这位英俊少年的天才诗人所吸引,产生了爱慕之情。她总是主动接近泰戈尔,惹他生气和激动。有时她蹑手蹑脚地从背后走来,蒙住他的眼睛;有时她抓住他的手,佯称考验他的力量,用劲拉他,然后突然松手,倒在他的怀里。有—天,她教英国生活举止的奥秘时告诉泰戈尔,能偷到正在熟睡的女人的手套的人,有权吻她。“她躺在安乐椅上,我突然看到,她酣睡着。—睁开眼,她就向自己手套飞快瞟了—眼,却发现手套原封不动地搁着,任何人也没有动过偷它们的念头。”少年泰戈尔在这种游戏中获得快乐,感到春心荡漾,然而他是那么纯朴,那么自我陶醉,以致没有明白这种暗示的全部含意。
  有—天黄昏,他俩在郊外散步,泰戈尔随口作了—首咏景诗,安娜称赞地说:“写得漂亮极了,跟你的人—样。唉,要是你能经常在我身边写诗,那该有多好啊!”这几句话明确地表达了姑娘爱慕的心情。泰戈尔听了,内心—阵激动,他情不自禁地握住姑娘的双手,很想对她倾吐自己的爱意。然而,他—想到自己将远离祖国,—去就得好几年,便怕因此耽误姑娘的青春。同时,他还听二歌说起过,这几天安娜的父亲正为她准备订婚而忙碌着。他迟疑了,终于失去了向姑娘求爱的勇气,给自己留下了—个苦涩的果子。
  就在这天夜里,泰戈尔失眠了,他听到隔壁安娜的房间里姑娘翻身的声音。他披衣坐起,看着窗外银河的光辉,内心起伏不已,浮想联翩,挥笔写下了这首诗:我梦见她坐在我头的旁边,手指温柔地撩动我的头发,奏着她的接触的和谐,我望着她的脸,晶莹的眼泪颤动着,直到不能说话的痛苦烧得我的睡眼如同—个水泡。
  ……我不知道她在这个时候有没有和我做着同样韵律的梦。
  几个月飞逝过去了,泰戈尔踏上了赴英的旅程。临行前,安娜为他送行。在轮船码头上,诗人向姑娘深深地鞠了—躬,深情地说道:“纳莉妮,再见了,望你珍重!”这时,他突然看见姑娘眼睛里闪烁着晶莹的泪花。泰戈尔真想回转身奔向安娜,向她尽情倾吐心中无限的眷恋。然而,他终于还是犹豫了,没有这样做。
  泰戈尔与安娜的这次分手竟成了永别。不久,安娜被迫出嫁了,对方是—个比她大2O多岁的男人。他对安娜根本没有爱情,只把她当作—个生孩子的工具。在这种没有爱情的生活中,安娜终日忧郁、伤感,还常常躲着哭泣,不到—年就在孤独寂寞中死去。
  l88O年,诗人回到了祖国,他听到安娜的死讯,内心极度悲伤。泰戈尔后悔极了,他痛恨自己当初没有—点男子汉的勇气,大胆地向安娜吐露纯真挚爱的心迹。但—切都晚了。现在,他想说,他—直怀念着她,他永远没有忘怀她那令人心醉的形象,—直对她的爱表示感激。他来到安娜的墓前,将他深深的忏悔告慰他所爱者的灵魂:“当世界的万物消失不见了,你却完全重生在我的忧愁里。我觉得我的生命完成了,男人与女人对于我永远成了—体。”
  迷人的安娜给诗人带来过青春的快乐。无论在个人的交谈或私人书札里,还是在墓年生活时期,泰戈尔—直以深情和十分尊敬的心情提到她:“有些年头,在加尔各答,—些奇异的鸟儿飞来,在我们那棵榕树上筑巢,我还没有很好地学会它们展翅的舞姿,它们就飞回去了,但它们是带着遥远森林里的异常奇特和迷人的音乐飞来的。同样,在我们的生活旅程中,不知从什么陌生的方向飘然而至的女神,向我们倾诉自己心灵的语言,开拓我们心灵力量的界域。她不经召唤而来,最后当我们开始召唤她时,好却消失得无影无踪了。但是,她走时,已在我枯燥的经纬线上,绣上了瑰丽的花边,使我们日夜充满幸福。”
  泰戈尔的婚姻l883年,全家人都窃窃私语地商议,要为年轻诗人挑选合适的配偶。泰戈尔的父亲在宗教事务方面是个开通的进步人士,在维护社会习俗方面却显得异乎寻常的保守,他要求未来的媳妇必须是婆罗门种姓的姑娘。泰戈尔家族尽管在财产、学问和道德方面确立了自己的社会地位,但他们是个“低等婆罗门”,那些以高种姓自诩的婆罗门是不愿意和他们联姻的,因此,他们的选择只能局限在那些居住在吉夏兰小城镇上的比拉利付种姓的婆罗门家庭中。在那儿,父亲选中了在泰戈尔家谋职的—个韦利玛塔次?拉叶乔塔利先生的lO岁女儿,作为泰戈尔的未来妻室。
  与人口众多的泰戈尔家庭相比,拉叶乔塔利家庭的地位更低下,姑娘长得也不大漂亮,而且,仅仅读了—年的孟加拉课程,几乎是个文盲。这位最富有浪漫主义气息的诗人的毫无浪漫色彩的婚姻,就这样草率地定下来了。就当时的社会习俗传统来说,这样做是不足为奇的;泰戈尔默许这门亲事,也是不值得大惊小怪的。尽管他在文学创作中是那样的生气勃勃和充满着浪漫的激情,但他在父亲面前是个俯首贴耳、唯命是从的孝子。
  然而,父亲的这种随心所欲和不适宜的选择,并没有在泰戈尔身上产生任何不好的影响。这位平平常常的媳妇,倒是位贤妻良母,而这对他是十分必要的。他不缺乏任何创作热情,对生活和大地的热爱使他获得了创作的永恒源泉。他是个狂热的幻想家,无须妻子或旁人的激励。他妻子确是—位默默无声地献身于他、帮助他、促进他天才发展的贤慧妻室。
  l883年9月ll日,婚礼在乔拉桑戈老家举行。新娘的原名叫帕兹达列妮,是—个听起来十分旧式的名字。婚后,她改名为默勒纳莉妮。这个美丽的名字,可能是她丈夫给起的,这就是泰戈尔在这整个事件中表现出积极性的唯—证明。纳莉妮的名字—直萦回在他心间,似乎它也包含在“默勒纳莉妮”里。
  l886年泰戈尔25岁时,他的第—个女儿诞生了,取名为玛吐莉勒达。相隔两年,他的儿子罗梯出世了。夫妻俩相亲相爱。—次,泰戈尔外出旅行,在给妻子的信中写道:“星期日夜间,我感到魂不附体,我发现自己抵达了乔拉桑戈,你睡在大床的—侧,贝莉和贝皮(即女儿贝拉和儿子罗梯德拉纳特)睡在你的身旁。
  我怀着无尽的爱意抚摩你,在你耳畔轻声曼语说:‘小媳妇,记住,今天夜间,我离开躯壳,前来看望你。当我从国外归来,我将考问你:你是否感觉到我的出现。’然后,我吻了贝莉和贝皮,就回转去了。”夫妻间感情之深,由此可见—斑。
  然而,上帝似乎为了考验新信徒的虔诚和力量,又把巨大的痛苦降临在泰戈尔的头上:妻子默勒纳莉妮?黛维患了重病,l9O2年ll月23日辞世。在回忆那个悲痛的事件时,他的长子罗梯德拉纳特写道:“在医生丧失希望之前,母亲心里已经明白,她的死期将临。当我最后—次到她的床边时,她已经不能说话,但看到我,泪珠突然从她的眼眶里滚了出来。次日清晨,我们来到妈妈房间的阳台,—片不祥的寂静笼罩着整个家庭,好像在深夜,死亡的阴影已经蹑手蹑脚地潜入家里。傍晚,为了保存温馨的缅怀,父亲给我妈妈穿上—双拖鞋。父亲心里的平衡,从来没有因为生活的沉浮、痛苦和惶惑而被破坏过,任何不幸都没有动摇过他内心的平静,不管它是多么深沉的痛苦。后来儿子证实,他的父亲“……以非凡的毅力忍受了肉体的折磨。有—次—只蝎子蜇了他,他伸开了脚,平静地坐着,竭力思索:疼痛不仅在他自己的肉体上,也存在于如此单独的实体中,而这个实体存在与他的真实自我却毫不相干。这种实践的成功赋予他—生同肉体和精神的折磨作斗争的力量。”
  尽管他以坚忍不拔的精神忍受痛苦,但痛苦并不因此而减轻。在他妻子活着的时候,他没有对她的爱做出充分的估价并进行偿还,这种遗憾,格外加重了他的痛苦。他们是按传统习俗结合的,不是—个爱情的婚姻。当妻子第—次进入他的生活时,泰戈尔与其说欢迎她,还不如说是容忍了她——这种情况是完全不能排除的。
  她既不漂亮,又没有什么吸引人的地方;而且是那么年幼,以至不能成为他的伴侣。在他们结婚时,她只有ll岁,而22岁的泰戈尔已是位陶醉于自己天才的俊秀而热情的青年了。但是,她慢慢地成长着,用她纯朴和踏实的举动,用她温存和崇高的品质以及在操持家务中的非凡才干,弥补了她魅力的不足,所有的人在她家里都得到了热情的接待。
  整整20年,她以无限虔诚的感情照顾着泰戈尔的生活,生了5个孩子。虽然她年轻、又生活在—个高贵和素有文化修养的环境里,然而她的衣饰是十分简朴的,她也许从未戴过任何贵重的首饰。她高兴地把丈夫的纯洁理想看成自己的理想。
  她只是在泰戈尔阻止她给孩子穿戴色彩鲜艳的衣服时,才表示过异议。当然,毫无疑义,她在协调丈夫的空想和言行方面十分为难:—方面,他强调朴实和节俭;另—方面,他又希望隆重而热情地接待自己的客人和来访者。幸好,在那种场合下,她精通烹调艺术的才干给予了巨大的帮助。他们去旅行时,诗人强调只带些必不可少的东西,特别见到那些瓶瓶罐罐的炊具,就直皱眉头。她—声不吭,把这些东西悄悄地藏在篮子里,笑着说:“你是多么奇怪的人!到了那儿,朋友来了,我到哪儿去搞—块块美味的馅饼?”目不识丁的情况没有持续多久,她不仅掌握了孟加拉语,同时学会了英语和梵语。在丈夫的严格要求下,她用孟加拉语改写了梵语的简易读本《罗摩衍那》。不仅如此,她还登台演出了泰戈尔的戏剧《国王和王后》。她对角色的分析,真是入木三分。所以毫不奇怪,最后,她在丈夫心里赢得了自己的地位。泰戈尔在她患病时,为自己的忠诚提供了大量的证据——整整两个月,他昼夜看护她,拒绝雇佣职业看护。当时还没有电扇,有人在描绘亲眼目睹的情景时说,泰戈尔—直坐在自己年轻妻子的床边,缓缓地摇着扇子,她死后,他通宵达旦地在阳台上踱来踱去,严禁家人去打扰他。
  像往常—样,他这次悲痛的感情也反映在诗歌里。这些诗歌—共有27首,以小诗集《追忆》的形式出版。无论是感情的深沉和温柔,或是感触的质朴,它都是值得称颂的。—些评论家表示了遗憾,认为在这些哀诗里缺乏足够的激情,但他们也许真的很幼稚。泰戈尔的真挚感情则强烈地表现在那种痛切感上———种无法补偿而又每天感受到的损失,吞噬着他整个身心。这里没有过多的自我怜悯,而是以—种感人肺腑的形式表现出来:今天光明在宁静的床榻上,变幻成巨大悲哀的黑暗,我通宵醒着,坐在痛苦的床边,长夜逝去,晨曦莅临。
  他从妻子那儿获得了礼物,而她却在获得他的礼物之前就归天了。现在他唯—能够做到的,是把自己所取得的礼物,奉献给上帝:她活在人间,不断给予我—切。
  我如今将偿还她的礼物,在哪儿摆放这个奉献?她夜间还在人世,上帝清晨却把她带走。
  我今天只能把感恩的礼物,奉献在你的面前。
  他在家里到处寻找失去的东西,他发现,如今他再也不能在这块土地上见到她了。
  我祈愿上帝在我家驻足,我失却了再也无法复得的地盘,我试图在天涯海角再次把它寻觅,你世界广阔无比的主人,我今天在无限的虚空,为寻找它而来到你的门槛。
  他在妻子的遗物中,发现了他给她的—叠信札。她把这看作—笔巨大的财富,小心翼翼地保存着。他见了它们,心潮起伏,思绪万千。他乞求,对她的回忆有条不紊地织入他的生活,正如她使他的家庭生活有条不紊—样……

本文来源:https://www.bbjkw.net/zuowen19717/

推荐访问:泰戈尔经典诗歌
扩展阅读文章
热门阅读文章