[伤仲永全文翻译]伤仲永翻译

来源:童话寓言 时间:2018-07-03 10:00:05 阅读:

【www.bbjkw.net--童话寓言】

伤仲永翻译篇(一):卖油翁文言文注解及翻译

  引导语:卖油翁是北宋欧阳修所著的一则写事明理的寓言故事,记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,形象地说明了“熟能生巧”、“实践出真知”、“人外有人”的道理。下面是小编为你带来的卖油翁文言文注解及翻译,希望对你有所帮助。
  原文
  陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。
  康肃问曰:汝亦知射乎?吾射不亦精乎?翁曰:无他, 但手熟尔。康肃忿然曰:尔安敢轻吾射?翁曰:以我酌油知之。乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:我亦无他, 惟手熟尔。康肃笑而遣之。
  此与庄生所谓解牛斫轮者何异?
  译文
  康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。
  陈尧咨问道:你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?老翁说:没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。陈尧咨气愤地说:你怎么能够轻视我射箭(的本领)!老翁说:凭我倒油(的经验)知道这个道理。于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。接着老翁说:我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了。康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了。
  这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?
  注释
  善射:擅长射箭 善:擅长,善于。
  以:凭借,用。
  自矜(jīn):自夸。
  尝:曾经。
  家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。
  释:放下。
  立:站立。
  睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。
  去:离开。
  其:代词,指代陈尧咨。
  发:把箭射出去。
  矢(shǐ):箭。
  但:只。
  微:微微。
  颔(hàn):点头
  之:凑足音节。
  不亦……乎:(难道)不也……吗?
  熟:熟练。
  忿然:气愤的样子。
  知:懂得。
  射:射箭的本领。
  精:精湛,奥妙。
  无他:没有别的(奥妙)。
  尔:同耳,相当于罢了。
  尔:你。
  安:怎么。
  轻:作动词用,看轻。
  酌(zhuó):舀
  乃:于是,就。
  取:拿出。
  置:放置。
  覆:覆盖。
  徐:缓缓地。
  杓(sháo):同勺,勺子。
  沥(lì)之:向下灌注,沥,滴。
  因:这里是接着的意思。
  唯:只,不过。
  遣:打发 。
  遣之:打发。
  湿;沾湿
  公:旧时对男子的尊称。
  解牛斫轮:指庖丁解牛与轮扁斫轮。
[卖油翁文言文注解及翻译]相关文章:
1.文言文翻译《伤仲永》
2.刘宽文言文翻译
3.关于文言文翻译
4.两则文言文翻译
5.郑捆文言文翻译
6.文言文翻译教案
7.关雎文言文及翻译
8.《报任安书》文言文翻译
9.文言文秋水翻译及原文
10.文言文句子翻译

伤仲永翻译篇(二):养生文言文答案及翻译

  文言文阅读需要在顺利翻译的基础上理解全文内容,体味古人表达的思想和情感,以下小编整理了养生文言文答案及翻译,欢迎大家查看。
  养生
  [宋] 苏轼
  东坡居士自今日以往,不过一爵一肉。有尊客,盛馔则三之,可损不可增。有召我者,预以此先之,主人不从而过是者,乃止。一曰安分以养福,二曰宽胃以养气,三曰省费以养财。
  吾闻战国中有一方,吾服之有效,故以奉传。其药四味而已:一曰无事以当贵,二曰早寝以当富,三曰安步以当车,四曰晚食以当肉。夫已饥而食,蔬食有过于八珍,而既饱之余,虽刍豢满前,惟恐其不持去也。若此可谓善处穷者矣,然而于道则未也。安步自佚,晚食为美,安以当车与肉为哉?车与肉犹存于胸中,是以有此言也。
  (节选自《东坡志林》,中华书局2007年版)
  注
  ①一爵一肉:喝一爵酒,吃一种肉食。爵,古代的酒器。
  ②盛馔则三之:丰盛的饮食就增至三倍。
  ③奉传:恭敬地传播。
  ④刍豢(huàn):代指美味的肉食。
  ⑤佚(yì):安逸,舒服。
  1、下列句中加点词的意思相同的一项是(    )
  A.安分以养福          不以物喜,不以己悲(《岳阳楼记》)
  B.吾闻战国中有一方    不能称前时之闻(《伤仲永》)
  C.夫已饥而食          虽有嘉肴,弗食(《虽有嘉肴》)
  D.晚食为美            吾妻之美我者,私我也(《邹忌讽齐王纳谏》)
  2、用现代汉语翻译文中划线句子。
  (1)____________________________________________。
  (2)____________________________________________。
  3、甲、乙两段中作者所提出的养生之道有何异同?请简要分析。
  参考答案
  1、C
  2、示例:(1)主人不听从却超过这个标准的,我就制止(他)。
  (2)像这样(做)可以说是善于对待穷困,但是在养生之道上就不够了。
  3、两段相同处在于都强调了安分知福、俭以养生。不同处在于甲段着重从节食的角度谈养生,而乙段着重从求道的角度谈养生。
  译文
  东坡居士(我)从今以后,(每顿)不超过一爵酒,一种肉食。(家里)有尊贵的客人,丰盛的饮食就增至三倍,可以减少一些,但不能增加。有请我赴宴的朋友,提前把这个标准告诉他,主人如果不按照这个标准超过了,(我)就劝止(他)。一是安守本分来怡养福运,二是让胃宽松来蓄养道气,三是节省开支来聚养家财。
  我听说战国时代有一处方,我用的有效果,所以恭敬地呈给(您)。这个药方只有四味:一是平安无事当作显贵,二是早早休息当作富裕,三是缓步徐行当作车马,四是推迟用餐当作美味。已经饿了再吃,蔬菜(的美味)超过珍馐,吃饱之后,即使再美味的肉食摆满眼前,也希望早一点撤去。像这样可以称得上是善于处置贫困了,但对于养生之道就不仅如此了。缓步徐行让自己安逸舒服,推迟用餐享受饭菜的美味,难道还要(把安步与晚食)当作车马和美味吗?车马和美味如在胸中,因此才会有这样的看法。

伤仲永翻译篇(三):文言文《月赋》及翻译

  《月赋》是南朝宋辞赋家谢庄所写的一篇文章,它通过假设曹植与王粲月夜吟游的故事,描写了月夜清丽的景色以及沐浴在月光当中的人们的种种情思,在叙事中透出怨遥伤远之意,从而使叙事与抒情紧密结合起来。下面是小编为大家整理的文言文《月赋》及翻译,欢迎参考~
  《月赋》
  朝代:南北朝
  作者:谢庄
  陈王初丧应、刘,端忧多暇。绿苔生阁,芳尘凝榭。悄焉疚怀,不怡中夜。
  乃清兰路,肃桂苑,腾吹寒山,弭盖秋阪。临浚壑而怨遥,登崇岫而伤远。于时斜汉左界,北陆南躔,白露暖空,素月流天。沈吟齐章,殷勤陈篇,抽毫进牍,以命仲宣。
  仲宣跪而称曰:臣东鄙幽介,长自丘樊。味道懵学,孤奉明恩。臣闻沈潜既义,高明既经,日以阳德,月以阴灵。擅扶光于东沼,嗣若英于西冥。引玄兔于帝台,集素娥于后庭。

本文来源:https://www.bbjkw.net/zuowen128119/

推荐访问:伤仲永全文翻译
扩展阅读文章
热门阅读文章