[骑自行车的好处英文]骑自行车的英文

来源:素材及写作指导 时间:2018-06-12 10:00:02 阅读:

【www.bbjkw.net--素材及写作指导】

篇一:[骑自行车的英文]有关共享单车的英语作文


  导语:共享单车是种更加绿色的出行方式,并且为用户提供了一种友好的体验,下面是yuwenmi小编为大家整理的相关作文素材,欢迎阅读与借鉴,谢谢!
  共享单车这一出行方式正风靡全国大江南北。虽然这一出行方式环保又方便,但也引发了一系列问题。

  About three decades ago, China was known as the “Bicycle Kingdom”. But the two-wheeled mode (方式) of transport’s popularity began to fade, with many bikes soon replaced by their fuel-powered competitors.
  大约30年前,中国被称为“自行车王国”。但随着自行车被燃油驱动的汽车所取代,这种双轮交通方式的热度也开始衰退。
  But recent months have seen a revival (复兴) of the humble (普通的) bike across China, with an increasing number of people choosing cycling instead of driving to schools, to workplaces or to do sightseeing. The introduction of bike-sharing schemes, pioneered by start-ups (新兴公司) like Ofo and Mobike, has brought the trend to a new level.
  但近几个月,中国大地上见证了一场普通自行车的复兴,越来越多的人选择骑车上班上学、游览观光,而非驾车出行。而由Ofo、摩拜单车等新兴公司发起的共享单车计划,则将这一趋势带向了一个新高度。
  According to data compiled (编制) by iResearch Consulting Group, the first week of this year saw 5.85 million active users of Mobike while Ofo had 1.4 million active users.
  根据艾瑞咨询集团整理的数据显示,在本年度的第一周中,摩拜单车共有585万活跃用户,而Ofo则有140万。
  People can unlock the shared bikes by simply using their smartphone. The bikes are equipped with GPS and can be left anywhere in public for the next user. They’re popular among many Chinese people as they provide an effective solution to the “last mile” problem, which refers to the final leg of a person’s journey.
  仅凭自己的智能手机,人们就能解锁这种共享单车。这些单车都装有全球定位系统,可以被放在公共场合的任何地方,等待下一位用户使用。它们受到了许多中国人的欢迎,因为它们有效地解决了“最后一公里”难题,即个人行程中的最后一段。
  “In places where the subway doesn’t extend (延伸到), where it’s difficult to change from one kind of transport to another, it’s so easy to get where you want to go with Mobike,” Hu Hong, 29, told AFP. She pedals (骑自行车) to her Shanghai real-estate (房地产) job.
  “在地铁线路覆盖不到的地方,很难换乘其他交通,用摩拜单车去你想去的地方就简单多了,”29岁的胡红(音译)在接受法新社采访时表示。在上海从事房地产行业的她都是骑自行车去上班的。
  However, the schemes have also led to problems such as illegal parking, vandalism (故意破坏) and theft.
  然而,这一计划也出现了一些问题,如非法停车,故意破坏和偷窃等。
  Last month, two nurses in Beijing were placed under administrative detention (行政拘留) for five days for putting locks on two shared bikes.
  上个月,北京的两名护士因在共享单车上上锁(占为己有),被行政拘留5天。
  And in December, a man who stole a shared bike was sentenced to a 3-month detention with a 3-month probation (缓刑期), and fined 1,000 yuan by the Shanghai Minhang People’s Court.
  而在去年12月,一名男子因偷窃一辆共享单车,被上海闵行人民法院判处拘役3个月,缓刑3个月,并处罚金人民币一千元。
  “Bike-sharing is a greener method of transportation and provides a user-friendly experience,” said Liu Xiaoming, vice-minister of transport. “But it’s a combination of online and offline business. Operators are usually strong in online services, but lack offline business experience, which causes problems.”
  “共享单车是种更加绿色的出行方式,并且为用户提供了一种友好的体验,”交通部副部长刘小明表示。“但是这是一种线上和线下商业的结合。经营者的线上业务能力很强,但缺乏线下业务经验,导致了问题产生。”
  In fact, these problems are also shared by bike-sharing schemes abroad. Launched in 2007, Vélib is a large-scale public bike sharing system in Paris. At its early stage of operation, it also suffered from problems of vandalism or theft.
  事实上,这些问题在国外的共享单车体系中也同样存在。创建于2007年的Vélib是一个位于巴黎的大型公共单车共享系统。在其初期的运营中,它也曾遭遇故意损毁及偷窃等问题。
  By Oct 2009, a large number of Vélib’s initial bikes had to be replaced due to vandalism or theft, according to The New York Times. Bikes were found hanging from lampposts (街灯柱) or thrown into the Seine River.
  据《纽约时报》报道,截至2009年10月,由于故意损毁和偷窃问题,大量初期的Vélib自行车不得不被置换。这些自行车曾被发现挂在街灯柱上,或是被扔进塞纳河中。
  To deal with these problems, the company came up with the idea of encouraging people to return the bikes to stations by rewarding free time for their next rides.
  为了处理这些问题,该公司想到一个办法:鼓励人们将自行车归还至站点,并在他们下次使用时奖励免费用车时间。
  Now, Chinese service operators are also trying to address these problems. For example, Mobike sets a 100-point credit score for each user, with points taken in the case of bad behavior. Once a score drops below 80, bike rental is increased to 100 yuan per 30 minutes, up from 0.5-1 yuan.
  现在,中国的服务经营者们也开始尝试去解决这些问题。举个例子,摩拜单车为每个用户设定了100分的信用值,行为不当将会被扣分。当信用值降到80分以下,自行车租赁费用将会从每30分钟0.5-1元上涨到100元。
 
更多相关文章推荐:
1.以共享单车为话题的精选英语作文
2.有关共享单车的英语作文
3.以外卖为话题的英语作文
4.以雾霾为话题的高中英语作文
5.以空气污染为话题的高三英语作文
6.英语作文话题:River Pollution 河流污染
7.以空巢老人为话题的高三英语作文
8.以宿舍生活为话题的高三英语作文
9.以谦虚为话题的英语作文

篇二:[骑自行车的英文]有关共享单车的高考英语作文


  导语:共享单车已经“占领”了中国一线城市市中心街头,迅速增长的单车数量正在考验城市的运营能力。下面是yuwenmi小编为大家整理的相关优秀作文,欢迎阅读与借鉴,谢谢!

  About three decades ago, China was known as the “Bicycle Kingdom”. But the two-wheeled mode (方式) of transport’s popularity began to fade, with many bikes soon replaced by their fuel-powered competitors.
  But recent months have seen a revival (复兴) of the humble (普通的) bike across China, with an increasing number of people choosing cycling instead of driving to schools, to workplaces or to do
  sightseeing. The introduction of bike-sharing schemes, pioneered by start-ups (新兴公司) like Ofo and Mobike, has brought the trend to a new level.
  According to data compiled (编制) by iResearch Consulting Group, the first week of this year saw 5.85 million active users of Mobike while Ofo had 1.4 million active users.
  People can unlock the shared bikes by simply using their smartphone. The bikes are equipped with GPS and can be left anywhere in public for the next user. They’re popular among many Chinese people as they provide an effective solution to the “last mile” problem, which refers to the final leg of a person’s journey.
  “In places where the subway doesn’t extend (延伸到), where it’s difficult to change from one kind of transport to another, it’s so easy to get where you want to go with Mobike,” Hu Hong, 29, told AFP. She pedals (骑自行车) to her Shanghai real-estate (房地产) job.
  However, the schemes have also led to problems such as illegal parking, vandalism (故意破坏) and theft.
  Last month, two nurses in Beijing were placed under administrative detention (行政拘留) for five days for putting locks on two shared bikes.
  And in December, a man who stole a shared bike was sentenced to a 3-month detention with a 3-month probation (缓刑期), and fined 1,000 yuan by the Shanghai Minhang People’s Court.
  “Bike-sharing is a greener method of transportation and provides a user-friendly experience,” said Liu Xiaoming, vice-minister of transport. “But it’s a combination of online and offline business. Operators are usually strong in online services, but lack offline business experience, which causes problems.”
  In fact, these problems are also shared by bike-sharing schemes abroad. Launched in 2007, Vélib is a large-scale public bike sharing system in Paris. At its early stage of operation, it also suffered from problems of vandalism or theft.
  By Oct 2009, a large number of Vélib’s initial bikes had to be replaced due to vandalism or theft, according to The New York Times. Bikes were found hanging from lampposts (街灯柱) or thrown into the Seine River.
  To deal with these problems, the company came up with the idea of encouraging people to return the bikes to stations by rewarding free time for their next rides.
  Now, Chinese service operators are also trying to address these problems. For example, Mobike sets a 100-point credit score for each user, with points taken in the case of bad behavior. Once a score drops below 80, bike rental is increased to 100 yuan per 30 minutes, up from 0.5-1 yuan.
  【参考翻译】
  大约在30年前,中国被称为“自行车王国”。但随着自行车不久被燃油驱动的汽车所取代,这种双轮交通方式的热度开始衰退。
  但在近几个月中,中国大地上见证了一场普通自行车的复兴,越来越多的人选择骑车上班上学、游览观光,而非驾车出行。而由Ofo、摩拜单车等新兴公司发起的共享单车计划,则将这一趋势带向了一个新高度。
  根据艾瑞咨询集团整理的数据显示,在本年度的第一周中,摩拜单车共有585万活跃用户,而Ofo则有140万。
  仅凭自己的智能手机,人们就能解锁这种共享单车。这些单车都装有全球定位系统,可以被放在公共场合的任何地方,等待下一位用户使用。它们受到了许多中国人的欢迎,因为它们有效地解决了“最后一公里”难题,即个人行程中的最后一段。
  “在地铁线路覆盖不到的地方,很难换乘其他交通,用摩拜单车去你想去的地方就简单多了,”29岁的胡红(音译)在接受法新社采访时表示。在上海从事房地产行业的她都是骑自行车去上班的。
  然而,这一计划也出现了一些问题,如非法停车,故意破坏和偷窃等。
  上个月,北京的两名护士因在共享单车上上锁(占为己有),被处以行政拘留5天。
  而在去年12月,一名男子因偷窃一辆共享单车,被上海闵行人民法院判处拘役3个月,缓刑3个月,并处罚金人民币一千元。
  “共享单车是种更加绿色的出行方式,并且为用户提供了一种友好的体验,”交通部副部长刘小明表示。“但是这是一种线上和线下商业的结合。经营者的线上业务能力很强,但缺乏线下业务经验,导致了问题产生。”
  事实上,这些问题在国外的共享单车体系中也同样存在。创建于2007年的Vélib是一个位于巴黎的大型公共单车共享系统。在其初期的运营中,它也曾遭遇故意损毁及偷窃等问题。
  据《纽约时报》报道,截至2009年10月,由于故意损毁和偷窃问题,大量初期的Vélib自行车不得不被置换。这些自行车曾被发现挂在街灯柱上,或是被扔进了塞纳河中。
  为了处理这些问题,该公司想到一个办法:鼓励人们将自行车归还至站点,并在他们下次使用时奖励免费用车时间。
  现在,中国的服务经营者们也开始尝试去解决这些问题。举个例子,摩拜单车为每个用户设定了100分的信用值,行为不当将会被扣分。当信用值降到80分以下时,自行车租赁费用将会从每30分钟0.5-1元上涨到100元。
 
更多相关文章推荐:
1.2017年高考英语作文预测:共享单车与素质问题
2.英语热门作文:共享单车之我见
3.英语作文:共享单车遭遇“素质难题”
4.以共享单车为主题的英语作文
5.以共享单车为话题的英语优秀作文
6.有关共享单车的高考英语作文
7.英语作文:把共享单车带入国外市场

篇三:[骑自行车的英文]英语作文:共享单车遭遇“素质难题”


  导语:共享自行车因为外观时尚、随借随还、收费低廉而在中国各地风靡,这本来是一件有助于缓解交通拥堵、鼓励低碳出行的好事。但是随着丢车、毁车的现象增多,共享单车公司似乎遇到了“素质难题”。下面是yuwenmi小编为大家整理的相关英语作文,欢迎阅读与借鉴,谢谢!

  It has been billed as a hi-tech bike-sharing boom that entrepreneurs hope will make them rich while simultaneously transforming China"s traffic-clogged cities.
  有人认为高科技共享自行车行业一片繁荣,企业家们希望借此大赚一笔,同时改变中国的交通拥堵城市。
  But, occasionally, dreams can turn sour.
  但梦想有时也会破灭。
  In the southern Chinese city of Shenzhen, more than 500 bicycles for hire have been found dumped in huge piles on the streets, according to reports.
  据报道,在中国南部城市深圳,有500多辆出租自行车被成堆丢弃在大街上。
  Pictures showed jumbled stacks of vehicles nearly three metres high, with handlebars, baskets and other parts scattered on the ground.
  图片显示杂乱的堆在一起的自行车高约3米,而车把、车筐以及其他零件散落一地。
  City streets around the country have seen an explosion of the colourful bikes that users can rent on demand with a smartphone app and then park wherever they choose.
  全国各地五颜六色的自行车呈爆发式增长,用户使用智能手机应用程序即可租用这些自行车,也可停在任何想停的地方。
  The sharing economy is taking off in China, where ride-sharing and Airbnb are increasingly commonplace.
  中国的共享经济正在起飞,拼车和民宿也越来越普遍。
  From Shanghai to Sichuan province, bike-sharing schemes are being rolled out in an effort to slash congestion and air pollution by putting a country once known as the "Kingdom of Bicycles" back on two wheels.
  为了减少交通拥堵和空气污染,从上海到四川,许多地方都推出了共享自行车计划,让这个曾经被誉为“自行车王国”的国家重回两轮时代。
  Companies such as Ofo and Mobike, with their rival fleets of bumblebee yellow and fluorescent orange bikes, have been locked in a cut-throat battle for customers.
  为了争夺客户,拥有黄蜂黄色自行车车队的Ofo和拥有荧橙色自行车车队的摩拜单车等公司陷入了激烈的竞争。
  But problems have arisen when clients have abandoned their cycles.
  但当客户丢弃自行车时问题就出现了。
  "Some people these days just have really bad character," a man named He, who lives near where the stacks appeared, told the Southern Metropolis Daily.
  一位家住成堆自行车附近的何姓男子对《南方都市报》表示,“现在有些人真的很坏。”
  "When they"re done using (the bike) they just throw it away somewhere, because they"ve already paid."
  “当他们用完自行车后,就把车丢在某处,因为他们付了钱。”
  In the past few days he witnessed people demolishing the bikes before discarding them on the side of the road, he said.
  在过去的几天里,他亲眼目睹了有人拆卸自行车后将其丢在路边。
  Residents told the paper that bikes had been piling up over the past week, either parked haphazardly by careless users or stacked by local security guards trying to clear narrow residential alleys and footpaths.
  一些居民告诉记者,那些自行车上周就已经堆在那里,不是粗心的使用者随意停放的,就是被清理狭窄胡同和人行道的当地保安堆放的。
  Zhuang Chuangyu, a representative at Shenzhen"s municipal people"s congress, said the city needed to step up regulation of the bike-sharing industry in order to improve traffic conditions and safety standards, especially since schoolchildren often used the bikes.
  深圳市人大代表庄创裕称,为改善交通状况和安全标准,尤其是在学生经常使用自行车的情况下,需要建立共享自行车行业监管制度。
  In 1980, almost 63% of commuters cycled to work, the Beijing Morning Post reported in 2015, citing government data. But by 2000 that number had plummeted to 38% and today it stands at less than 12%.
  《北京晨报》2015年援引官方数据报道,1980年有近63%的上班族骑自行车上下班。但到了2000年,这一数字已经降到了38%,而如今还不到12%。
  Car use, meanwhile, has rocketed. In 2010 China overtook the US to become the world"s largest car market, with 13.5m vehicles sold in just 12 months.
  与此同时,汽车使用量急速上升。2010年,中国取代美国成为世界最大的汽车市场,在短短12个月售出1350万辆汽车。
 
更多相关文章推荐:

本文来源:https://www.bbjkw.net/fanwen96440/

推荐访问:骑自行车的好处英文
扩展阅读文章
热门阅读文章