[报任安书节选翻译]报任安书翻译

来源:经验交流材料 时间:2018-05-23 09:53:53 阅读:

【www.bbjkw.net--经验交流材料】

报任安书翻译一:《报任安书》文言文原文与翻译

  导语:《矛与盾》说的是一个人同时夸耀自己所卖的矛和盾,因自相抵触而不能自圆其说,告诫人们说话、办事要实事求是,不要言过其实,自相矛盾。 下面是小编给大家整理的《报任安书》文言文原文与翻译内容,希望能给你带来帮助!
  《矛与盾》文言文 矛与盾出于《韩非子·难一》
  原文 楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。”又誉其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物无不陷也 。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如 ?” 其人弗能应也 。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
  翻译:
  有一个楚国人,卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,任何锋利的东西都穿不透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,什么坚固的东西都能刺穿。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
  注释
  1、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口

报任安书翻译二:报任安书教案

  《报任安书》是西汉史学家、文学家司马迁写给其友人任安的一封回信。司马迁以激愤的心情,陈述了自己的不幸遭遇,抒发了内心的痛苦
  【学习目标】
  一、知识与能力:
  能联系已学知识,自主整理积累文言基础知识,发现问题
  能熟练掌握文言句式与词语的活用、通假、多义现象
  二、过程与方法:
  能结合作者生平与社会背景读懂文意,并且能与准确理解作者在特殊境遇中的复杂感情
  能辩证地评价作者对人生意义与价值的认识,能联系当今社会与个人实际,体会作者的品德与操守
  三、情感态度与价值观:
  正确理解并培养高尚的人生价值观,培养勇于面对困境百折不挠的精神
  【教学方法】诵读、启发、品析、评论
  【教学课时】三课时
  第一课时
  一、作家、作平简介
  本文节选自司马迁写给朋友的一封回信。司马迁继父职任太史令。47岁时因为替李陵辩解,得罪下狱。次年受宫刑。出狱后任中书令。中书令是朝廷中掌管机要的 职务,所以司马迁的朋友任安曾写信给他,叫他积极向朝廷推荐贤才。后来任安因事被捕下狱,司马迁才写了这封回信。在这封信中,司马迁向任安详细地叙述了自 己下狱受刑的经过,抒发了受刑后的痛苦和怨恨,说明他忍辱苟活完全是为了完成《史记》这部伟大著作,回答了他不能推荐贤才的原因,反映了当时社会的黑暗与 残酷。
  全文反复曲折,首尾呼应,夹叙夹议,引古喻今,情真意挚,感慨极深,确实是向知心朋友倾吐表情。
  本文节选了原文的开头一部分及后半部分,重点放在了作者表明自己为什么隐忍受辱苟且偷生的原因,这也是我们理解司马迁伟大人格,理解《史记》先进思想的关键之处,本文虽是竹选,但仍白成体系。文章的结尾呼应开头,点明自己不能“推贤进士”。
  二、初读文本,把握文章脉络,感受情感。
  选文逐层深入,叙议结合,援引古代事例比喻当今形势。叙述中透露出作者遭受腐刑之后的痛苦及怨恨,议论中表现作者“隐忍苟活”而要“著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都”的伟大志向。
  三、分段朗读全文,注意结合文意中的不同语气表达感情的不同效果。
  四、实践与练习。
  〖自主梳理掌握文言词语〗
  【通假字】
  剔—剃、摩一磨、底一抵、失一佚、责—债、一

报任安书翻译三:报任安书(节选)/司马迁/


本文来源:https://www.bbjkw.net/fanwen46582/

推荐访问:报任安书节选翻译
扩展阅读文章
热门阅读文章