[容斋随笔全文翻译]容斋随笔原文及翻译

来源:经验交流材料 时间:2018-05-17 09:54:27 阅读:

【www.bbjkw.net--经验交流材料】

容斋随笔原文及翻译篇(一):白居易《琵琶行》诗歌原文及鉴赏

  原文:
  琵琶行
  白居易
  浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
  主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
  醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
  忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
  寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。
  移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
  千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
  转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
  弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。
  低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
  轻拢慢

容斋随笔原文及翻译篇(二):《容斋随笔》节选原文及翻译

  《容斋随笔》是南宋洪迈写的作品。我们一起去看看吧。下面是小编精心为你整理古文《容斋随笔》翻译节选,希望你喜欢。
  古文《容斋随笔》翻译节选篇一
  【原文】
  徐陵①《鸳鸯赋》云:“山鸡映水那相得,孤鸾照镜不成双。天下真成长会合,无胜比翼两鸳鸯。”黄鲁直②《题画睡鸭》曰:“山鸡照影空自爱,孤鸾舞镜不作双。天下真成长会合,两凫相倚睡秋江。”全用徐语点化之,末句尤精工。又有《黔南十绝》,尽取白乐天语,其七篇全用之,其三篇颇有改易处。乐天《寄行简》诗,凡八韵,后四韵云:“相去六千里,地绝天邈然。十书九不达,何以开忧颜!渴人多梦饮,饥人多梦餐。春来梦何处?合眼到东川。”鲁直翦为两首,其一云:“相望六千里,天地隔江山。十书九不到,何用一开颜?”其二云:“病人多梦医,囚人多梦赦。如何春来梦,合眼在乡社!”乐天《岁晚》诗七韵,首句云:“霜降水返壑,风落木归山。冉冉岁将晏,物皆复本源。”鲁直改后两句七字,作“冉冉岁华晚,昆虫皆闭关”。
  【注释】
  ①徐陵:徐陵(507—583),南朝陈文学家。字孝穆,东海郯(今山东郯城)人。梁时官,东宫学士,陈时历任尚书左仆射。他与庾信齐名,世称“徐庾”。
  ②黄鲁直:即黄庭坚。“苏门四学士”之一,诗与苏轼齐名,人称“苏黄”,诗风奇崛瘦硬,力摈轻俗之习。开一代风气,为江西诗派的开山鼻祖。书法精妙,与苏、米、蔡并称“宋四家”。
  【译文】
  徐陵在他的《鸳鸯赋》中说:“山鸡映水那相得,孤鸾照镜不成双。天下真成长会合,无胜比翼两鸳鸯。”黄庭坚《题画睡鸭》说:“山鸡照影空自爱,孤鸾舞镜不作双。天下真成长会合,两凫相倚睡秋江。”两首诗全用徐陵的词句加以点化,最后一句尤为精妙工整。又有《黔南十绝》,都是用白乐天的词句为典故,其中有七篇几乎完全一样,其余三篇稍有改动。白乐天的《寄行简》诗,共八韵,后四韵说:“相去六千里,地绝天邈然。十书九不达,何以开忧颜!渴人多梦饮,饥人多梦餐。春来梦何处?合眼到东川。”黄庭坚把它做成两首诗,其一说:“相望六千里,天地隔江山。十书九不到,何用一开颜?”其二说:“病人多梦医,囚人多梦赦。如何春来梦,合眼在乡社!”白乐天的《岁晚》诗共七韵,开头几句说:“霜降水返壑,风落木归山。冉冉岁将晏,物皆复本源。”黄庭坚仅仅改了后两句的七个字,成为“冉冉岁华晚,昆虫皆闭关”。
  古文《容斋随笔》翻译节选篇二
  【原文】
  鲁直《题阳关图》诗云:“想得阳关更西路,北风低草见牛羊。”又《集》中有《书韦深道诸帖》云:“斛律明月,胡儿也,不以文章显,老胡似重兵困敕勒①川,召明月作歌以排闷。仓促之间,语奇壮如此,盖率意道事实耳。”予按《古乐府》有《敕勒歌》,以为齐高欢攻周玉壁而败,恚愤②疾发,使斛律金唱《敕勒》,欢自和之。其歌本鲜卑语,词曰:“敕勒川,阴山下。天似穹庐,笼盖四野。天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。”鲁直所题及诗中所用,盖此也。但误以斛律金为明月,明月名光,金之子也。欢败于玉壁。亦非困于敕勒川。
  【注释】
  ①敕勒:种族名,北齐时居住在朔州(今山西省北部)一带。
  ②恚愤:愤怒。《后汉书·隗嚣传》:“九年春,嚣病且饿,出城餐糗

容斋随笔原文及翻译篇(三):无法逾越的幸福随笔

  曾经我迷茫的对世界大喊:我很快乐。可是为什么每次喊完,心中总有一种无尽的孤茫,好象我是不是在承诺些什么,因为总是在怀疑自己的感觉对不对,呵呵,也许我注定在为了一些无谓的事伤神,想想:是否真的想就这样静静的感受一种虚秒的幸福,那样即使再多的伤痛也无法让这份幸福消退了,不是吗?我也知道自己从来都不是一个值得拥有太多快乐的事情的女孩,即使没有人这样认为,毕竟生活在这一个社会里,我们能做的好象只有沉静在天堂才能够找到的无法逾越的幸福而已,因为那样就无法让任何人去打破,是不是有点自私拉,当然我从来都不会表白自己的感情,即使在纸上也是一片空白,只是在小心的拼凑些什么,有时我自己也不懂,值到心里慢慢沉浸了一丝幸福和快乐的感觉而已,不是想过吗?希腊就是一个充满神话的地方,似乎天国的嫁衣中陆子浩曾经说过的一句话:我很喜欢天国这两个字,因为那代表无法逾越的幸福。虽然有些老套,却是一句让人联想翩翩的话,不对吗?
  天国,是谁都去不了的,但是我们可以努力让自己进入天国里呀,就象我们谁都回不到过去一样,但是伤痛的事情一旦发生,就已经成了过去了,谁都只能接受而已,所以我们才不能回到过去,一如我们只能对天国进行一些华丽的词语来堆砌它,它才变的让人渴求,就这样成了无法逾越的。
  静静的幸福的步道,总是那摸短,我们可不可以赖着不走。该来的总要来,好的坏的都要接受,因为只要心中坚持,无法逾越的幸福不仅仅只有天国而已,因为那美好的梦,毕竟是梦,总要醒来,我们追随的幸福是任何人都进不去的,只有自己而已只有自己而已。

本文来源:https://www.bbjkw.net/fanwen36080/

推荐访问:容斋随笔全文翻译
扩展阅读文章
热门阅读文章