[青青子衿悠悠我心全文]青青子衿悠悠我心

来源:信息简报 时间:2018-08-09 15:00:03 阅读:

【www.bbjkw.net--信息简报】

青青子衿悠悠我心篇(一):诗经经典子衿原文及赏析

  诗经经典作品子衿,是一首清新的诗歌,简单的几个就描绘出了不一样的感觉,令人动容,下面是小编为大家整理分享的诗经经典子衿原文及赏析,我们一起来看看吧!
  诗经经典子衿原文及赏析
      原文:
  青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
  青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
  挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。
  注释:
  青青子衿(jīn):青衿,指汉民族服饰。现在则解释为恋人的衣领。但是,实际上是指扮作春神的年轻人所着的青衿。因此,这句是召唤春神的话。子:男子的美称。
  悠悠:此指忧思深长不断。
  我心:焦急等待着春神的少女之心。
  纵:纵然。
  不往:不能去,指凡人成不了神仙之意。
  宁:怎能。嗣音:寄个信来,指春风送信。嗣(似sì):《释文》引《韩诗》作"诒(贻yí)",就是寄。音:谓信息。这两句是说,纵然我不曾去会你,难道你就这样断绝音信了吗?
  佩:指男子腰中佩玉的绶(丝)带。
  挑兮达兮:来到。“挑”谐“到”音。“达”谐音“踏ta”。
  城阙:城门,由东门迎春神。是男女惯常幽会的地方。闻一多《风诗类钞》:"城阙,是青年们常幽会的地方。"
  一日不见:表示恋慕之情的惯用语。
  译文1:
  青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?
  青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?
  来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。 一天不见你的面呵,好像已有三月长啊!
  译文2:
  轻轻地抚摸着你送给我的衣带,我的心里全是你。纵使我不能去(约会),你为什么不等我?
  轻轻地抚摸着你送给我的玉佩,我的脑里全是你。纵使我不能去(约会),你为什么不来找我?
  (我)站在城门口,踮起脚来眺首远望(你)啊。一天没见到你,好像已经过去了三个月啊。
  【概要】女子思念情人。
  赏析:
  《诗经. 郑风》中的那首著名的“子衿”其背后就有另有一层深意。
  青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
  青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不

青青子衿悠悠我心篇(二):诗经子衿原文及翻译

  《子衿》是《诗经·郑风》的一篇。以下是它的原文及翻译,一起欣赏吧!
  诗经子衿原文及翻译
  子衿
  青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
  青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
  挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。
  译文及注释
  译文
  青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?
  青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?
  来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!
  注释⑴子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。
  ⑵悠悠:忧思不断的样子。
  ⑶宁(nìng):岂,难道。嗣(yí)音:寄传音讯。嗣,通“贻”,给、寄的意思 。
  ⑷佩:这里指系佩玉的绶带。
  ⑸挑(táo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。挑,也作“佻”。
  ⑹城阙:城门两边的观楼。
  相关阅读
  鉴赏
  这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
  全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目 前。这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。末尾的内心独自,则通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而得奇。心理描写手法,在后世文坛已发展得淋漓尽致,而上溯其源,此诗已开其先。
  这首诗是《诗经》众多情爱诗歌作品中较有代表性的一篇,它鲜明地体现了那个时代的女性所具有的独立、自主、平等的思想观念和精神实质,女主人公在诗中大胆表达自己的情感,即对情人的思念。这在《诗经》以后的历代文学作品中是少见的。
  创作背景
  关于此诗的背景,《毛诗序》曰:“《子衿》,刺学校废也,乱世则学校不修焉。”孔颖达疏:“郑国衰乱不修学校,学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞,以刺学校之废也。经三章皆陈留者责去者之辞也。”朱熹《诗集传》云:“此亦淫奔之诗。”这些观点今人多不从。现代学者一般认为这是一首情歌。歌者热烈着一位青年,他们相约在城阙见面,但久等不至,歌者望眼欲穿,焦急地来回走动,埋怨情人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出此诗寄托其情思。

青青子衿悠悠我心篇(三):子衿诗经全文

  《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗三章,每章四句。下面是子衿诗经全文,请参考!
  此诗写单相思,描写一个女子思念她的心上人。每当看到颜色青青的东西,女子就会想起心上人青青的衣领和青青的佩玉。于是她登上城门楼,就是想看见心上人的踪影。如果有一天看不见,她便觉得如隔三月。全诗采用倒叙的手法,充分描写了女子单相思的心理活动,维肖维妙,而且意境很美,是一首难得的优美的情歌,成为中国文学史上描写相思之情的经典作品。
  子衿诗经全文
  《诗经·郑风·子衿》原文
  青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
  青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
  挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。
  词句注释
  ⑴子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。
  ⑵悠悠:忧思不断的样子。
  ⑶宁(nìng):岂,难道。嗣(yí)音:寄传音讯。嗣,通“贻”,给、寄的意思 。
  ⑷佩:这里指系佩玉的绶带。
  ⑸挑(táo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。挑,也作“佻”。
  ⑹城阙:城门两边的观楼。
  白话译文
  青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?
  青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?
  来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!
  《诗经·郑风·子衿》作者简介
  《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌305篇。原称“诗”或“诗三百”,汉代儒生始称《诗经》。现存的《诗经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫“毛诗”。
  据说《诗经》中的诗,当时都是能演唱的歌词。按所配乐曲的性质,可分成风、雅、颂三类。“风”包括周南、召南、邶、{、卫、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳等15国风,大部分是黄河流域的民歌,小部分是贵族加工的作品,共160篇。“雅”包括小雅和大雅,共105篇。“雅”基本上是贵族的作品,只有小雅的一部分来自民间。“颂”包括周颂、鲁颂和商颂,共40篇。颂是宫廷用于祭祀的歌词。一般来说,来自民间的歌谣,生动活泼,而宫廷贵族的诗作,相形见绌,诗味不多。
  《诗经》是中国韵文的源头,是中国诗史的光辉起点。它形式多样:史诗、讽刺诗、叙事诗、恋歌、战歌、颂歌、节令歌以及劳动歌谣样样都有。它内容丰富,对周代社会生活的各个方面,如劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等各个方面都有所反映。可以说,《诗经》是周代社会的一面镜子。而《诗经》的语言是研究公元前11世纪到公元前6世纪汉语概貌的最重要的资料。

本文来源:https://www.bbjkw.net/fanwen182938/

推荐访问:青青子衿悠悠我心全文
扩展阅读文章
热门阅读文章